Chinese Listening Practice | 台灣影集:她和她的她 (‘Shards of her,’ Taiwanese mystery thriller, 2022)

Summary

If you:
– enjoy learning Chinese through movies and TV series,-
– are curious about how Taiwanese people interleave Taiwanese Mandarin with Taiwanese Minnan when they speak,
– are usually intrigued by thought-provoking plots,
– constantly search for info about effects of trauma on the mind,
– are willing to understand what a traumatized soul’s inner world is like,
then today’s show is for you.
The content roughly corresponds to HSK5-6.


🆔 About Us
📽️ YouTube:https://youtube.com/@trilingual-chatbox
📱 twitter:https://twitter.com/3lingualcb
📬 Email:3lingual.cb@gmail.com


🎶 BGM
● 甘茶の音楽工房「夏色のキャンパス」


©️ This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.


Photo by Bastian Riccardi on Unsplash

💠Vocabulary

  1. 交錯/交错 jiāocuò
    to crisscross; to intertwine [TBCL6]
  2. 創傷/创伤 chuāngshāng
    wound; injury; trauma [TBCL6]
  3. 命案 mìng’àn
    homicide case; murder case [TBCL6]
  4. 獵人頭.顧問 lièréntóu gùwèn
    headhunter [HSK6][TBCL5]
  5. 苦衷 kǔzhōng
    secret trouble; sorrow; difficulties [TBCL7]
  6. 平行 píngxíng
    parallel [HSK6][TBCL6]
  7. 導向/导向 dǎoxiàng
    to be oriented towards; -oriented; orientation [HSK6]
  8. 齣/出 chū
    classifier for plays or chapters of classical novels [TBCL6]
  9. 性騷擾/性骚扰 xìngsāorǎo
    sexual harassment [HSK6]
  10. 性侵害 xìngqīnhài
    sexual assault (law) [TBCL6]
  11. 議題/议题 yìtí
    topic of discussion; subject; issue [TBCL6]
  12. 步調/步调 bùdiào
    pace; step; gait [TBCL6]
  13. 主題曲/主题曲 zhǔtíqǔ
    theme song
  14. 靈魂/灵魂 línghún
    soul; spirit [HSK6][TBCL6]
  15. 疤痕 bāhén
    scar [TBCL6]

💠Transcript

– Traditional Chinese –

如果你喜歡看電影或影集學中文,或者你想了解台灣人怎麼在生活中交錯₁使用台灣華語和台灣閩南語,甚至呢,你特別喜歡思考,對於人類的創傷₂經驗、或對受過創傷的人的內在世界也非常好奇的話,歡迎你來聽一聽今天這部影集的介紹。我使用的語言程度在HSK漢語水平考試的第5到第6級左右,語速是正常的。那我們開始囉!

今天介紹的台灣影集,中文片名是「她和她的她」,目前在亞洲的Netflix上面排名仍然是前十名,是由台灣演員許瑋甯和李程彬主演的。故事是從發生在養老院的一件命案₃開始,媒體不斷報導這則新聞,但好像都和女主角林晨曦沒有關係,她還是繼續過著她自己的生活,在一家公司當一名非常優秀的獵人頭顧問₄。不過漸漸地,隨著劇情發展,我們發現她在工作時碰到了一些對於女性相當不公平的事情。仔細看女主角對這些事的反應,會感覺她好像有什麼苦衷₅。這一切,到了第二集,晨曦發生了車禍之後,就完全改變了。

在第二集裡,我們跟著晨曦一起醒過來,卻來到了一個不太一樣的世界。林晨曦這時候已經回到了老家,而在她記憶當中已經過世的父親和弟弟,兩個人竟然都還活著,但是他身邊的男友卻不存在了,她工作的公司也不在原來的大樓裡面,林晨曦就像是來到了一個平行₆時空當中,所以觀眾也只能跟著她一步一步地尋找事情的真相。

「她和她的她」的片名用的都是女字旁1的她,顯然是一部女性導向₇的影集。這齣₈戲用了九集的時間,去探討女性在職場上的不平等、性騷擾₉性侵害₁₀等等這些議題₁₁,也試著呈現事件發生之後受害者的心靈狀態。因為主題很沉重,影集的步調₁₂很慢,有些影評就覺得不需要拍成九集,太長了,不過我倒認為這是有必要的。這部片就像是觀眾跟著女主角用第一人稱的方式,開始勇敢地面對當初不想要再一次想起的痛苦回憶,然後試著透過與人互動對話,更認識自己,才能慢慢地修補心中的破洞。雖然說影集是懸疑驚悚片,但更像一齣心理劇,我一邊看劇、會一邊思考到底發生了什麼事,就像跟著劇中的警察一起辦案一樣,會讓我想要繼續看下去。

這部影集會這麼受歡迎,除了演員的表現出色之外,可能也因為台灣比較少戲劇像這樣經由懸疑片的方式,直接討論非常敏感的話題。我和朋友在最後一集都忍不住哭了,我們都能感受到林晨曦的痛苦,也幾乎能了解她為什麼這麼絕望。看完這齣劇,也更能同理受害者的心情了。就像影集主題曲₁₃的歌詞2

受過傷的靈魂₁₄、總有無形的疤痕₁₅

受害者的傷痛很難癒合。

如果你跟我一樣,希望更深入了解受過傷的人ー不管是家人也好、朋友也好ー想了解他們是如何看待自己和這個世界,又是用什麼心情看待身邊的人,那這部片確實提供了一個很完整、很接近真實的回答。所以在這邊我把這部在Netflix上播出的影集推薦給大家。

1女字旁 = 部首是「女」。例如:她(女+也)、媽(女+馬)。
2Netflix懸疑影集《她和她的她》主題曲:小宇(宋念宇)Xiao Yu破碎的完整 Shattered FullnessOfficial Lyric Video

– Simplified Chinese –

如果你喜欢看电影或影集学中文,或者你想了解台湾人怎么在生活中交错₁使用台湾华语和台湾闽南语,甚至呢,你特别喜欢思考,对于人类的创伤₂经验、或对受过创伤的人的内在世界也非常好奇的话,欢迎你来听一听今天这部影集的介绍。我使用的语言程度在HSK汉语水平考试的第5到第6级左右,语速是正常的。那我们开始啰!

今天介绍的台湾影集,中文片名是「她和她的她」,目前在亚洲的Netflix上面排名仍然是前十名,是由台湾演员许玮甯和李程彬主演的。故事是从发生在养老院的一件命案₃开始,媒体不断报导这则新闻,但好像都和女主角林晨曦没有关系,她还是继续过着她自己的生活,在一家公司当一名非常优秀的猎人头顾问₄。不过渐渐地,随着剧情发展,我们发现她在工作时碰到了一些对于女性相当不公平的事情。仔细看女主角对这些事的反应,会感觉她好像有什么苦衷₅。这一切,到了第二集,晨曦发生了车祸之后,就完全改变了。

在第二集里,我们跟着晨曦一起醒过来,却来到了一个不太一样的世界。林晨曦这时候已经回到了老家,而在她记忆当中已经过世的父亲和弟弟,两个人竟然都还活着,但是他身边的男友却不存在了,她工作的公司也不在原来的大楼里面,林晨曦就像是来到了一个平行₆时空当中,所以观众也只能跟着她一步一步地寻找事情的真相。

「她和她的她」的片名用的都是女字旁3的她,显然是一部女性导向₇的影集。这出₈戏用了九集的时间,去探讨女性在职场上的不平等、性骚扰₉性侵害₁₀等等这些议题₁₁,也试着呈现事件发生之后受害者的心灵状态。因为主题很沉重,影集的步调₁₂很慢,有些影评就觉得不需要拍成九集,太长了,不过我倒认为这是有必要的。这部片就像是观众跟着女主角用第一人称的方式,开始勇敢地面对当初不想要再一次想起的痛苦回忆,然后试着透过与人互动对话,更认识自己,才能慢慢地修补心中的破洞。虽然说影集是悬疑惊悚片,但更像一出心理剧,我一边看剧、会一边思考到底发生了什么事,就像跟着剧中的警察一起办案一样,会让我想要继续看下去。

这部影集会这么受欢迎,除了演员的表现出色之外,可能也因为台湾比较少戏剧像这样经由悬疑片的方式,直接讨论非常敏感的话题。我和朋友在最后一集都忍不住哭了,我们都能感受到林晨曦的痛苦,也几乎能了解她为什么这么绝望。看完这出剧,也更能同理受害者的心情了。就像影集主题曲₁₃的歌词:

受过伤的灵魂₁₄、总有无形的疤痕₁₅

受害者的伤痛很难愈合。

如果你跟我一样,希望更深入了解受过伤的人ー不管是家人也好、朋友也好ー想了解他们是如何看待自己和这个世界,又是用什么心情看待身边的人,那这部片确实提供了一个很完整、很接近真实的回答。所以在这边我把这部在Netflix上播出的影集推荐给大家。

3女字旁 = 部首是「女」。例如:她(女+也)、妈(女+马)。
4Netflix悬疑影集《她和她的她》主题曲:小宇(宋念宇)Xiao Yu《破碎的完整 Shattered Fullness》Official Lyric Video

– English –

The title of the Taiwanese TV series I am introducing today is “Shards of Her.” The series currently ranks in the top ten on Netflix Asia, starring Taiwanese actors Tiffany Hsu and Toby Lee. The story begins with murder investigations at a nursing home. Though remaining as breaking news on all forms of mass media, it seems that the case has nothing to do with our heroine Lin Chenxi. She goes on with her own life and excels as a headhunter. As the plot thickens, we gradually glimpse traces of gender inequality in the workplace. Chenxi’s reactions to these incidents have dropped hints that she has been going through hardship stemming from a traumatized past. Then there follows a drastic change after Chenxi has a car accident.

We wake up with Chenxi in the second episode to a different world. At this point, she has already returned to her hometown. But it turns out that in this reality, her father and her younger brother, both supposed to be dead, are still alive. Her boyfriend no longer exists, and the company she has been working for has vanished, too. Now that she has come to this parallel world, the viewers have no choice but to follow her step by step to look for the truth behind this complete mayhem.

The Chinese title of “Shards of Her” utilizes the Chinese character “Tā” three times with the radical that refers to women, so apparently, it is a female-oriented series. The drama spent nine episodes exploring issues such as gender discrimination against women in the workplace, sexual harassment, and sexual assault. It is also intended to represent the mental state of the victims after such incidents happen. It tackles intense issues at a slow pace. Some critics suggested achieving the same result with fewer episodes. But as far as I’m concerned, I agree that the deliberate use of slow pacing might be necessary. It is like we’re facing the painful memories that are too hard to look back at from the first-person point of view with the protagonist. We try to slowly mend the hole in our hearts by interacting and conversing with people to learn about ourselves. The series is more of a psychological drama than a suspense thriller as it is. As watching it, I kept thinking about what was happening, and I felt like I was investigating the case just like the cop in the series and couldn’t help clicking on one episode after another.

The series possibly went viral for two reasons. Apart from the outstanding performance of most actors in it, there have been relatively fewer Taiwanese dramas that explicitly go over sensitive topics through a suspense genre like this one. Both my friend and I couldn’t help crying as we watched the last episode. We empathized with Lin Chenxi and her excruciating pain and almost understood why she grew desperate. After watching this series, I can better identify with the victim’s feelings. It’s just like the lyrics from the theme song of this series:

In a wounded soul, there are always invisible scars

The lasting pain of a victim is difficult to heal.

If you are like me, you wish to learn more about people who have been hurt — whether they are a family member or a friend — you want to know how they view themselves and this world, or how they make sense of the people around them, this drama does provide an answer that is well-rounded and pretty close to the truth. So here I recommend this Netflix series to you all.


We would like to HEAR from you!
With consent, your message could be on a future episode!

Chinese Listening Practice | 淺談「台灣流行語」(Cool Chinese Buzzwords/Slangs in 2022)

Summary

Let’s learn some buzzwords to spice up your Mandarin Chinese today! The content roughly corresponds to HSK6 and up.

🔽Go to the end of this blog post to check out our Free Verse Poem Challenge.


🆔 About Us
📽️ YouTube:https://youtube.com/@trilingual-chatbox
📱 twitter:https://twitter.com/3lingualcb
📬 Email:3lingual.cb@gmail.com


🎶 BGM
● 甘茶の音楽工房「夏色のキャンパス」


©️ This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.


Photo by UK Black Tech on Unsplash

💠Vocabulary

  1. 變遷/变迁 biànqiān
    changes [HSK6][TBCL6]
  2. 過時/过时 guòshí
    old-fashioned; out of date [TBCL6]
  3. 術語/术语 shùyǔ
    term; terminology [TBCL6]
  4. 發布/发布 fābù
    to release; to issue; to announce; to distribute [HSK6][TBCL6]
  5. 建構/建构 jiàngòu
    to construct; to set up; to develop [TBCL6]
  6. 擴增實境/扩增实境 kuòzēngshíjìng
    augmented reality (AR; computing)
  7. 虛擬實境/虚拟实境 xūnǐshíjìng
    virtual reality (VR; used in Taiwan)
  8. 商機/商机 shāngjī
    business opportunity; commercial opportunity [TBCL6]
  9. 失序 shīxù
    to get into disarray [TBCL7]
  10. 醜聞/丑闻 chǒuwén
    scandal [TBCL6]
  11. 大肆 dàsì
    without restraint; unbridled [HSK6][TBCL7]
  12. 附和 fùhè
    to agree; to echo (what sb says) [HSK6][TBCL6]
  13. 任意 rènyì
    any; arbitrary; at will; at random [HSK6][TBCL6]
  14. 詩意/诗意 shīyì
    poetic quality or flavor [TBCL6]
  15. 捲/卷 juǎn
    to roll (up) (one’s tongue, etc) [HSK6]

💠Transcript

Hello, I’m Lori, your host of the Trilingual Chatbox today. Let’s begin today’s episode by answering the two questions from Listening Practice episode number 24. Feel free to skip ahead if you’ve already checked your answers, or you haven’t even listened to the previous episode yet. [……] All right. Those are the answers.

– Traditional Chinese –

以上就是上上一回聽力練習的答案。那我們現在就開始今天的聽力練習。我使用的語言程度在HSK漢語水平考試的第6級以上,語速會是正常偏快的喔。我們要來談談所謂的Buzzwords,也就是流行語。華語圈裡有些什麼樣的流行語呢?大家可以先看一看今天的單字,再繼續播放。

那我們現在開始囉!

首先呢,在中文裡面「流行語」這三個字其實經常對應到英文的「Slang」和「Buzzword」這幾個字。「Slang」比較像是中文所說的「俚語」,這些詞語已經在某個地區行之有年,也相當普遍,大多數人都能理解。不過使用中的語言就像是有機生物體一樣,會隨著時間、或隨著社會變遷₁、文化潮流等等而產生新增的詞彙,一個俚語過時₂了,使用的人就會比較少,所以很容易可以依據一個人使用的俚語來大約判斷他的年紀。如果大家試著在網路上搜尋相關資訊的話,就會發現台灣大多數的流行語都是指這一類型的詞彙。

而「Buzzword」比較接近英文的「Jargon」,也就是中文的「行話」或是「專業術語₃」,但不止是這樣而已,「Buzzword」是被延伸到其他領域廣泛使用的專業術語。台灣還沒有特定的機構選出當年度最具代表性的Buzzwords,不過中國有一個機構叫「國家語言資源監測與研究中心」,他們會在每年約12月發布₄「年度十大網路用語」,這些網路用語比較接近Buzzwords的定義。那今天,我就從這些流行語當中,選幾個直到今年在台灣都還經常使用的共同流行語或俚語,一併在節目中跟大家分享。

第一個詞是「元宇宙」。元宇宙(metaverse)的概念來自美國科幻小說家尼爾史蒂文森 (Neal Stephenson)在1992年出版的小說《潰雪(Snow Crash)》,這個詞彙指的就是建構₅一個虛擬現實的世界,人們將可以在元宇宙當中從事任何現實當中能做的活動,例如聊天、購物,但跟純粹的虛擬世界不同的是,元宇宙實際上結合了虛擬及現實世界並讓人們透過網路在兩者之間進行互動。而這個概念與擴增實境₆虛擬實境₇等技術的應用將能幫助人類發揮無限的想像,產生無窮的商機₈,於是這個詞彙也越來越多人在各行各業當中廣泛使用了。

第二個詞是「炎上」。這個詞彙源自於日語「えんじょう」,華語從日語借用了這個字的引伸義,指的是因為失言等等的公共失序₉行為或甚至醜聞₁₀、而在網路上受到大肆₁₁批評的狀態。那要怎麼使用呢?舉例來說,在新聞標題中可能可以看到「某某事件炎上」,表示這個事件持續延燒、仍然受到高度關注甚至抨擊的意思。「炎上」這個詞只有負面的意義。

第三個詞是「像極了愛情」,據說這句話來自一名網友。來由是這樣的,有一首在網路上流傳的音樂視頻很受歡迎(台灣稱作音樂錄影帶),這名網友就在視頻下方的留言區留下了這個詞,很多人附和₁₂他的說法。接著網路上開始流傳一個遊戲,只要在任意₁₃的一段話下面加上「像極了愛情」這幾個字,就變成了一首像樣的新詩。例如:

我一打開窗
窗邊的小鳥就飛走了
像極了愛情

雖然前面這兩個句子沒有什麼特別的詩意₁₄,但跟「像極了愛情」這句話結合的時候,就會讓人思考,愛情是不是就像這樣,一接近、就消失了呢?大家是不是也覺得很有意思!

最後一個是俚語「芭比Q了」。這個詞源自英文,不曉得大家猜不猜得到「芭比Q」是什麼英文字呢?沒錯,這其實是中文式發音的「Barbecue」,把捲₁₅舌音省略了。至於「了」這個字,相信在學習中文的各位絕對不陌生,它有表示完成的意味。所以「芭比Q了」就是「Being barbecued」- 「被燒烤過了」的意思。這個詞其實是中國有一位網友在玩網路遊戲被打敗的時候,說了這句話,表示自己「完蛋了」、「沒有希望了」、「輸了」的意思。是不是很有趣呢?

那我們今天的流行語就介紹到這裡囉!最後,大家可以試著回答兩個問題:

問題一、Lori提到中文的「流行語」涵蓋了英文的「Slang」和「Buzzword」。請問「元宇宙」比較像是「Buzzword」還是「Slang」?
問題二、請你試試看用「像極了愛情」寫一首短詩。

非常歡迎你到WordPress網站分享你寫的短詩給我和Mai-san看看喔!接下來就是英文版的部份了,大家可以確認一下,剛剛你究竟理解了多少。

– Simplified Chinese –

以上就是上上一回听力练习的答案。那我们现在就开始今天的听力练习。我使用的语言程度在HSK汉语水平考试的第6级以上,语速会是正常偏快的喔。我们要来谈谈所谓的Buzzwords,也就是流行语。华语圈里有些什么样的流行语呢?大家可以先看一看今天的单字,再继续播放。

那我们现在开始啰!

首先呢,在中文里面「流行语」这三个字其实经常对应到英文的「Slang」和「Buzzword」这几个字。「Slang」比较像是中文所说的「俚语」,这些词语已经在某个地区行之有年,也相当普遍,大多数人都能理解。不过使用中的语言就像是有机生物体一样,会随着时间、或随着社会变迁₁、文化潮流等等而产生新增的词汇,一个俚语过时₂了,使用的人就会比较少,所以很容易可以依据一个人使用的俚语来大约判断他的年纪。如果大家试着在网路上搜寻相关资讯的话,就会发现台湾大多数的流行语都是指这一类型的词汇。

而「Buzzword」比较接近英文的「Jargon」,也就是中文的「行话」或是「专业术语₃」,但不止是这样而已,「Buzzword」是被延伸到其他领域广泛使用的专业术语。台湾还没有特定的机构选出当年度最具代表性的Buzzwords,不过中国有一个机构叫「国家语言资源监测与研究中心」,他们会在每年约12月发布₄「年度十大网路用语」,这些网路用语比较接近Buzzwords的定义。那今天,我就从这些流行语当中,选几个直到今年在台湾都还经常使用的共同流行语或俚语,一并在节目中跟大家分享。

第一个词是「元宇宙」。元宇宙(metaverse)的概念来自美国科幻小说家尼尔史蒂文森 (Neal Stephenson)在1992年出版的小说《溃雪(Snow Crash)》,这个词汇指的就是建构₅一个虚拟现实的世界,人们将可以在元宇宙当中从事任何现实当中能做的活动,例如聊天、购物,但跟纯粹的虚拟世界不同的是,元宇宙实际上结合了虚拟及现实世界并让人们透过网路在两者之间进行互动。而这个概念与扩增实境₆虚拟实境₇等技术的应用将能帮助人类发挥无限的想像,产生无穷的商机₈,于是这个词汇也越来越多人在各行各业当中广泛使用了。

第二个词是「炎上」。这个词汇源自于日语「えんじょう」,华语从日语借用了这个字的引伸义,指的是因为失言等等的公共失序₉行为或甚至丑闻₁₀、而在网路上受到大肆₁₁批评的状态。那要怎么使用呢?举例来说,在新闻标题中可能可以看到「某某事件炎上」,表示这个事件持续延烧、仍然受到高度关注甚至抨击的意思。「炎上」这个词只有负面的意义。

第三个词是「像极了爱情」,据说这句话来自一名网友。来由是这样的,有一首在网路上流传的音乐视频很受欢迎(台湾称作音乐录影带),这名网友就在视频下方的留言区留下了这个词,很多人附和₁₂他的说法。接着网路上开始流传一个游戏,只要在任意₁₃的一段话下面加上「像极了爱情」这几个字,就变成了一首像样的新诗。例如:

我一打开窗
窗边的小鸟就飞走了
像极了爱情

虽然前面这两个句子没有什么特别的诗意₁₄,但跟「像极了爱情」这句话结合的时候,就会让人思考,爱情是不是就像这样,一接近、就消失了呢?大家是不是也觉得很有意思!

最后一个是俚语「芭比Q了」。这个词源自英文,不晓得大家猜不猜得到「芭比Q」是什么英文字呢?没错,这其实是中文式发音的「Barbecue」,把卷₁₅舌音省略了。至于「了」这个字,相信在学习中文的各位绝对不陌生,它有表示完成的意味。所以「芭比Q了」就是「Being barbecued」- 「被烧烤过了」的意思。这个词其实是中国有一位网友在玩网路游戏被打败的时候,说了这句话,表示自己「完蛋了」、「没有希望了」、「输了」的意思。是不是很有趣呢?

那我们今天的流行语就介绍到这里啰!最后,大家可以试着回答两个问题:

问题一、Lori提到中文的「流行语」涵盖了英文的「Slang」和「Buzzword」。请问「元宇宙」比较像是「Buzzword」还是「Slang」?
问题二、请你试试看用「像极了爱情」写一首短诗。

非常欢迎你到WordPress网站分享你写的短诗给我和Mai-san看看喔!接下来就是英文版的部份了,大家可以确认一下,刚刚你究竟理解了多少。

– English –

The meaning of the word “Liú Xíng Yǔ” in Chinese actually encompasses both “slang” and “buzzword” in English. “Lǐ Yǔ” means “slang” in Chinese, referring to words or phrases that have been used in a specific area for a long time. They are common and understood by most people. However, languages are like living organisms. New vocabulary is generated over time due to social changes, cultural trends, and so on. If a slang term is outdated, fewer people are likely to use it. It becomes easy to tell a person’s age based on the slang words they use. You’ll find that most of the buzzwords in Taiwan actually refer to slang words if you try googling the keyword.

By definition, the word “buzzword” is closer to “jargon,” though not exactly the same. A buzzword is a professional term derived from jargon and has been extended beyond its original fields. We don’t have any specific organization in Taiwan that puts together the most symbolic buzzwords of the year. There is one institute in China, though, called the “National Language Resources Monitoring and Research Center.” It releases the top ten new words and cyber slang phrases of the year in December annually. These terms are actually closer to the definition of buzzwords. So today, I will select and share with you guys some buzzwords or slang terms that are still commonly used in Taiwan as of the time I speak right now.

The first word is “Yuán Yǔ Zhòu,” which means “metaverse” in English. This concept comes from a novel titled “Snow Crash” published by an American science-fiction author, Neal Stephenson, in 1992. This term refers to the construction of a virtual reality world where it will be possible for people to engage in real-life activities, such as chatting and shopping. However, unlike a pure virtual world, the “metaverse” actually combines virtual and real worlds, allowing people to interact between the two worlds through internet access. Implementing this concept as well as utilizing technologies such as Augmented Reality and Virtual Reality will help human beings use their imagination without limits and generate infinite business opportunities. So the term “metaverse” is now widely used by more and more people from all walks of life.

The second word is “Yán Shàng,” which means “flaming” or “flaring up.” This word comes from the Japanese word “えんじょう.” Chinese borrows its extended definition, referring to a state of being criticized on the internet for disorderly conduct such as gaffes or even scandals. So how do we use it in a sentence? For instance, you may see “So-and-so Yán Shàng” as a news headline. The title means someone continues to be flamed, or they have come under fire because of an incident, or they are being inundated with negative comments. This term can only be used in a negative sense.

The third buzzword, or buzz phrase, in this case, is “Xiàng Jí Le Ài Qíng,” which literally means “It’s so much like love.” The term came from a netizen. There was this music video circulating on the Internet. The netizen left this statement in the comments below the video, which got echoed by many others. A game began to go viral on the Internet accordingly. It’s said that you can simply end some random sentences with the phrase “Xiàng Jí Le Ài Qíng” and it will become a decent free verse poem. For example, I can say,

As soon as I opened the window
The bird by the window flew away
It was so much like love

The first two sentences aren’t particularly poetic, but when they’re combined with the buzz phrase, the free verse poem makes people ponder, “isn’t love just like the bird in the poem, disappearing as soon as I come near it?” Fascinating, isn’t it?

The last one is the slang phrase “Bā Bī Q Le.” The phrase stems from English. Can you guess what word it actually is in English? Yes, it’s the word “Barbecue” pronounced the Mandarin way with the retroflex R omitted. As for the word “Le,” I believe as Chinese learners, you’re probably quite familiar with it. It implies the completion of an action. So “Bā Bī Q Le” means “being barbecued” or “being roasted over an open fire.” In fact, the phrase came from a Chinese netizen when he got defeated in an online game. He said this as a cry of despair over the lost game. Isn’t it funny?


Q1: Lori提到中文的「流行語」涵蓋了英文的「Slang」和「Buzzword」。請問「元宇宙」比較像是「Buzzword」還是「Slang」?

– Traditional Chinese –

「元宇宙」是一個「Buzzword」。

– Simplified Chinese –

「元宇宙」是一个「Buzzword」。

Q2: 請你試試看用「像極了愛情」寫一首短詩。

– Traditional Chinese –

請見下方欄「The Free Verse Poem Challenge」。

– Simplified Chinese –

请见下方栏「The Free Verse Poem Challenge」。


💠
The Free Verse Poem Challenge

Let’s try creating your own Chinese poem today and win a chance to get a surprising gift! The poem can be as long or as short as you would like it to be. Just remember to end your poem with the buzz phrase:
“像極了愛情/像极了爱情”
Submit yours, right now!


We would like to HEAR from you!
With consent, your message could be on a future episode!


Japanese Listening Practice | 2022年新語・流行語大賞 (Year 2022 Buzzwords in Japan)

Summary

Hi, welcome (back) to The Trilingual Chatbox Podcast!  In this episode, Mai introduces  some of the Buzzwords that are nominated this year. It is spoken in Japanese first then followed by English.


🆔 About Us
📽️ YouTube:https://youtube.com/@trilingual-chatbox
📱 twitter:https://twitter.com/3lingualcb
📬 Email:3lingual.cb@gmail.com


🎶 BGM
● 甘茶の音楽工房「夏色のキャンパス」


©️ This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.


Photo by Jelleke Vanooteghem on Unsplash

~Vocabulary~

1⃣ 仮装する(かそうする)|to wear a costume 

2⃣ 話題の作品(わだいのさくひん)|a popular work(movie), a well-discussed work(movie) 

3⃣ ご存じ(ごぞんじ)|to know(「知る」の尊敬語)

4⃣ 買い求める(かいもとめる)|to buy, to purchase 

5⃣ コロナ渦(ころなか)|under the covid-19 pandemic 

6⃣ ~を自粛する(じしゅくする)| to refrain from …ing

~Comprehension Questions~

Q1.   ヤクルト1000が売れた理由は何ですか。

Ans. 睡眠の質が良くなるから 

2. ヌン活とは何を意味するでしょう。

Ans.ホテルやレストランでアフタヌーンティーを楽しむこと。

3.    このノミネートされた30語の内の6つは何関連の言葉だったでしょうか。

Ans. 野球関連の言葉

~Episode Transcript~

日本では毎年12月に「新語・流行語大賞」が選ばれるのですが、先日新語・流行語大賞にノミネートされた30語が発表されました。この30語の中には知っているものもあれば知らないものもありました。今回はノミネートされた30語の中からいくつかピックアップして紹介したいと思います。30語全部知りたい方はぜひ「2022年新語流行語大賞ノミネート」で検索してみてください。

まず1つ目は、Spy x Familyです。これはアニメですね。今年はハロウィーンにこのアニメにでてくる「アーニャ」という名前の女の子の仮装をする¹人がいたりと何かと話題の作品²でした。実際、私はまだそのアニメを見たことはないんですけど、今年はよく耳にするタイトルでした。

2つ目は、ヤクルト1000です。ヤクルトは皆さんご存じ³ですよね。飲み物のヤクルトです。そして、このヤクルト1000は2021年から販売しているそうなんですけど、「睡眠の質が良くなった」という噂で2022年は多くの人が買い求めて⁴なかなか手に入らないくらいだったそうです。やっぱり多くの人にとって睡眠は大切ですよね。

3つ目は、顔パンツです。私は、この言葉をノミネートされるまで知らなかったのですが、皆さんは「顔パンツ」という言葉を聞いたことがありますか。またはこの言葉の意味が想像できますか。これは、「マスクはもはや下着のような存在で、付けないと恥ずかしい」という意味で使われているそうです。海外では屋外ではもうマスクを付けない国が多いと思いますが、日本ではまだ屋外でもマスクを外している人は少ないですよね。

4つ目は、ヌン活です。これも聞いただけではどんな意味かわからないのではないでしょうか。私もこの言葉を私は知りませんでした。活(かつ)は○○活動という意味で使いますね。もともとは仕事を探す就職活動の略で就活と使われていましたが、だんだんと他の活動にも使われ出しました。例えば、結婚相手を探す婚活とかお気に入りのタレントやキャラクターを応援する推し活とか朝の時間に活動をする朝活などがあります。そして、このヌン活はホテルやレストランなどでアフタヌーンティーを楽しむことだそうです。コロナ渦⁵で旅行を自粛している⁶方が多かったと思うので近場で楽しむ人が増えてヌン活も流行ったみたいですね。

あと野球関連の言葉が6つも入っていたのは驚きでした。やっぱり、数あるスポーツの中でも日本ではまだまだ野球の人気が高いようです。また、インボイス制度やオミクロン株⁷、悪い円安などニュース関連の言葉も入っていました。今年の新語流行語大賞はどれに決まるのでしょうか。大賞は12月1日に決まるそうです。

In Japan, the best buzzword of the year is awarded every December, and 30 nominated words were announced the other day. On the list, there were some words I know and some words I`d never heard of. Today, I will introduce some of them to you. If you want to know all 30 words, you can google “2022 buzzwords in Japan”.

The first one is “Spy x Family”. This is an animation, and it was very popular this year. There were people who wore the costume of Anya, one of the main characters of “Spy x Family”, on the day of Halloween. Though I haven`t seen the animation yet, it is much-discussed animation this year for sure.

The second one is “Yakult 1000”. You guys know Yakult, right? It is a healthy drink. I heard this Yakult 1000 was released in 2021 but people started saying “the quality of sleep improved after drinking this Yakult 1000” and it became difficult to obtain. After all, good sleep is what everyone wants, right?

The third one is “face pants”. Actually, I didn’t know this word until it is nominated for this award. Have you heard of it? Or, can you guess what it is?  It means that people think a face mask is something like underwear now and feel embarrassed to be seen without it.  In some overseas countries, I know many people are no longer wearing a face mask outdoors, but in Japan, not many people walk without a mask outside.

The fourth one is “Nunkatsu”. I don’t think you can guess the meaning of the word by just hearing it. To be honest, I didn’t know this word, either. The original word “Katu” came from “katsudou” and it means activity. Originally, it is used in the word “就活”. It is a shortened version of “就職活動 job-hunting in English”, then “katsu” started to be used in many different words such as “Konkatsu”, “Oshikatu” and “Asakastu”. “Konkatsu” means “activities to find a life partner”, “Oshikatu” means “activities to support your favorite singer, actor, anime character, and so on, and “Asakatu” means “activities you do in the early morning”. And this “Nunkatsu” means that people enjoy having afternoon tea at a hotel or a restaurant. Because of the pandemic, people refrained from going on a trip and they enjoyed things they can do nearby.

Also, I was surprised by the fact that there are 6 words related to baseball. It looks like baseball is still very popular in Japan.

In addition, there were words related to current news such as the New Japanese Invoice System, the Omicron Variant, and the depreciation of the yen. I wonder which one will be the best buzzword of this year. It will be announced on the 1st of December.

We would like to HEAR from you!
With consent, your message could be on a future episode!

Chinese Listening Practice | 台灣的物價 (Cost of Living in Taiwan)

Summary

What is it like to live in Taiwan? Today we have a conversation about the cost of living in Taiwan, benchmarked against US dollars. The content roughly corresponds to HSK3 to HSK4. See below for model answers to Lori’s questions.


🆔 About Us
📽️ YouTube:https://youtube.com/@trilingual-chatbox
📱 twitter:https://twitter.com/3lingualcb
📬 Email:3lingual.cb@gmail.com


🎶 BGM
● 甘茶の音楽工房「夏色のキャンパス」


©️ This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.


Photo by Winston Chen on Unsplash

💠Vocabulary

  • 1. 物價/物价 wùjià
    commodity prices [TBCL5]
  • 2. 折合 zhéhé
    to convert into; to be equivalent to [TBCL6]
  • 3. 連鎖/连锁 liánsuǒ
    chain (store, etc); to be linked; to interlock [HSK6][TBCL6]
  • 4. 搭配 dāpèi
    to pair up; to match; to arrange in pairs; to add sth into a group [HSK6][TBCL5]
  • 5. 搞定 gǎodìng
    to fix; to settle [TBCL5]
  • 6. 居住 jūzhù
    to reside; to dwell; to live in a place; resident in [HSK6][TBCL5]
  • 7. 排名 páimíng
    to rank (1st, 2nd etc); ranking [TBCL6]
  • 8. 坪 píng
    unit of area equal to 35.58 square feet (used in Japan and Taiwan) [TBCL5]
  • 9. 平方英尺 píngfāngyīngchǐ
    square foot
  • 10. 套房 tàofáng
    suite; apartment; flat [TBCL5]
  • 11. 不等 bùděng
    varied [TBCL6]
  • 12. 醫療/医疗 yīliáo
    medical treatment [TBCL5]
  • 13. 特地 tèdì
    specially; for a special purpose [TBCL5]
  • 14. 診所/诊所 zhěnsuǒ
    clinic [TBCL5]
  • 15. 奢侈 shēchǐ
    luxurious; extravagant [HSK6][TBCL6]

💠Transcript

– Traditional Chinese –

嗨!我是The Trilingual Chatbox的主持人Lori。大家都過得好嗎?節目一開始,我先回答上一集的兩個問題。如果你已經先在WordPress網站上對過答案,歡迎跳過上集解答的部份,直接進入今天的主要內容。[……]

好,以上就是上一集的回答。那今天的內容會用對話的方式跟大家分享台北的物價,我使用的語言程度大約在HSK漢語水平考試的第3至第4級。同樣的,我有兩個問題要給大家思考:

問題一、Lori平常都使用什麼交通工具呢?
問題二、今天Lori提到的台北物價₁當中,最貴的是哪一個部分呢?是飲食、居住、交通、還是看病?

聽完今天的內容後,各位可以先用WordPress網站確認一下你的答案。

那我們現在開始囉!

A: 今天我們要來聊台灣的物價。你要不要先說說,住在台灣最大的城市裡是什麼感覺呢?

L: 嗯,對我來說,在台北生活的第一個感覺就是,真的非常方便。大家可能聽說過台灣的超商、也就是便利商店很多,尤其台北特別多。你家附近如果有一家超商,應該三餐都不需要擔心了。不過,方便是方便,便利商店的食物通常比一般超市貴一些。比如說,目前在超市買蛋,一顆大約是台幣10元,折合₂美金大概是30分錢。但現在在超商買茶葉蛋,一顆要18塊了,大約是美金50分錢。不過,很多上班族會去超商買早餐或中餐,一個便當大概平均80塊,差不多是美金2塊5,我想吃一餐花這樣的價錢應該是蠻便宜的。

A: 確實是不貴。那國際連鎖₃店的價格呢?

L: 像上一集裡Mai-san用了麥當勞作例子。那在台北的話,一個大麥克全餐搭配₄薯條是130元,跟日本的價格幾乎是一樣的。如果是在星巴克喝咖啡,你點了那堤、或有人稱為拿鐵,一杯中杯那堤是120元台幣,大約是4塊錢美金,看樣子台灣要比日本還要再貴一些。不過如果你是在超商買拿鐵的話,一杯只要大概50元而已,相當於美金1塊4,這樣就便宜多了。

A: 看來只要有一份工作,在台北要搞定₅三餐不算太困難。

L: 對啊。但說到居住₆就沒這麼便宜了。台北不管是租屋還是買房子,價格都很高。以今年度的房價收入比來看,台灣排名₇世界第18名,也就是買房子的困難程度是全球第18位高的。在台北市如果要買房子,一坪₈至少要40到50萬台幣,舉例來說,如果買的是30坪的房子,大概是1068平方英尺₉的大小,可能至少要花上1200萬台幣,大約40萬美金左右。用中等收入的上班族一個月5萬塊台幣的收入來計算,不吃不喝也要20年才買得起房子,所以租房子的人不少,一間套房₁₀的租金每個月從8000到30000元不等₁₁,折合美金是250到940元。

A: 好辛苦啊!在台北買房子真不容易。你有車子嗎?

L: 喔,我沒有車。台北市內停車不方便,所以我通常騎機車,偶而會搭公車和捷運。住在台北市的另一個好處就是有不少大眾交通工具,相當便利。公車一段票只要15元,美金50分錢,最多就花2段票30元。搭捷運就更快速了,每段票最低20元台幣,如果搭最遠的距離,最多也只需要65元,也就是美金2塊多而已。所以對台北的交通我真的覺得很滿意。

A: 台北的公共交通工具真的很方便。另外,我聽說台灣的健保制度也蠻理想的。

L: 我也聽說很多人因為台灣的醫療₁₂很便宜、品質也很好,特地₁₃來台灣看醫生。外國人只要有外僑居留證就可以在台灣使用健保看病了。例如我如果喉嚨痛去附近的診所₁₄看醫生,一次費用是大概200元,也就是6塊多美金。如果我是去醫院,每次差不多是500元,16塊美金。因為真的不貴,所以台灣人變得很習慣一生病就要看醫生和拿藥,有好也有壞啦!

A: 不過我相信,很多國家的居民也都希望看病不再是一件奢侈₁₅的事吧!

L: 嗯,沒錯!

– Simplified Chinese –

嗨!我是The Trilingual Chatbox的主持人Lori。大家都过得好吗?节目一开始,我先回答上一集的两个问题。如果你已经先在WordPress网站上对过答案,欢迎跳过上集解答的部份,直接进入今天的主要内容。[……]

好,以上就是上一集的回答。那今天的内容会用对话的方式跟大家分享台北的物价,我使用的语言程度大约在HSK汉语水平考试的第3至第4级。同样的,我有两个问题要给大家思考:

问题一、Lori平常都使用什么交通工具呢?
问题二、今天Lori提到的台北物价₁当中,最贵的是哪一个部分呢?是饮食、居住、交通、还是看病?

听完今天的内容后,各位可以先用WordPress网站确认一下你的答案。

那我们现在开始啰!

A: 今天我们要来聊台湾的物价。你要不要先说说,住在台湾最大的城市里是什么感觉呢?

L: 嗯,对我来说,在台北生活的第一个感觉就是,真的非常方便。大家可能听说过台湾的超商、也就是便利商店很多,尤其台北特别多。你家附近如果有一家超商,应该三餐都不需要担心了。不过,方便是方便,便利商店的食物通常比一般超市贵一些。比如说,目前在超市买蛋,一颗大约是台币10元,折合₂美金大概是30分钱。但现在在超商买茶叶蛋,一颗要18块了,大约是美金50分钱。不过,很多上班族会去超商买早餐或中餐,一个便当大概平均80块,差不多是美金2块5,我想吃一餐花这样的价钱应该是蛮便宜的。

A: 确实是不贵。那国际连锁₃店的价格呢?

L: 像上一集里Mai-san用了麦当劳作例子。那在台北的话,一个大麦克全餐搭配₄薯条是130元,跟日本的价格几乎是一样的。如果是在星巴克喝咖啡,你点了那堤、或有人称为拿铁,一杯中杯那堤是120元台币,大约是4块钱美金,看样子台湾要比日本还要再贵一些。不过如果你是在超商买拿铁的话,一杯只要大概50元而已,相当于美金1块4,这样就便宜多了。

A: 看来只要有一份工作,在台北要搞定₅三餐不算太困难。

L: 对啊。但说到居住₆就没这么便宜了。台北不管是租屋还是买房子,价格都很高。以今年度的房价收入比来看,台湾排名₇世界第18名,也就是买房子的困难程度是全球第18位高的。在台北市如果要买房子,一坪₈至少要40到50万台币,举例来说,如果买的是30坪的房子,大概是1068平方英尺₉的大小,可能至少要花上1200万台币,大约40万美金左右。用中等收入的上班族一个月5万块台币的收入来计算,不吃不喝也要20年才买得起房子,所以租房子的人不少,一间套房₁₀的租金每个月从8000到30000元不等₁₁,折合美金是250到940元。

A: 好辛苦啊!在台北买房子真不容易。你有车子吗?

L: 喔,我没有车。台北市内停车不方便,所以我通常骑机车,偶而会搭公车和捷运。住在台北市的另一个好处就是有不少大众交通工具,相当便利。公车一段票只要15元,美金50分钱,最多就花2段票30元。搭捷运就更快速了,每段票最低20元台币,如果搭最远的距离,最多也只需要65元,也就是美金2块多而已。所以对台北的交通我真的觉得很满意。

A: 台北的公共交通工具真的很方便。另外,我听说台湾的健保制度也蛮理想的。

L: 我也听说很多人因为台湾的医疗₁₂很便宜、品质也很好,特地₁₃来台湾看医生。外国人只要有外侨居留证就可以在台湾使用健保看病了。例如我如果喉咙痛去附近的诊所₁₄看医生,一次费用是大概200元,也就是6块多美金。如果我是去医院,每次差不多是500元,16块美金。因为真的不贵,所以台湾人变得很习惯一生病就要看医生和拿药,有好也有坏啦!

A: 不过我相信,很多国家的居民也都希望看病不再是一件奢侈₁₅的事吧!

L: 嗯,没错!

– English –

A: Today let’s talk about the cost of living in Taiwan. Would you like to start by sharing how you feel about living in the biggest city in Taiwan?

L: Well, for starters, it is quite convenient to live in Taipei. You may have heard that there are a great number of convenience stores in Taiwan, especially in Taipei. You should probably be free from worrying about looking for food if you have one in the neighborhood. But convenient as it may be, generally speaking, the price of food there is usually a little bit higher than that of a supermarket. For example, it costs about NT$10 for an egg at the supermarket, which is around 30 cents in US dollars. But now buying a tea egg at convenience stores costs about NT$18, that is 50 cents. But still, many office workers will buy their breakfast or lunch there, which usually sets them back NT$80 on average for a boxed lunch, that’s 2 dollars 50 cents. I guess the price is rather cheap for a meal like this.

A: Yeah, I agree. It’s not too bad. What about the prices of multi-national chain stores?

L: In the last episode, Mai-san used Big Mac at McDonald’s as an example. A Big Mac Combo meal with fries here in Taipei costs NT$130. It’s almost the same price as in Japan. If you order a tall latte at Starbucks, you’ll pay NT$120. That’s US$4. So it seems like it costs a little more here in Taiwan than in Japan. But if you’re getting one at a convenience store, you only need to spend NT$50, that’s US$1.40. That’ll be much cheaper.

A: It seems that as long as you have a job, it is not too difficult to fix three meals a day in Taipei.

L: Right. But it’s not that cheap when it comes to housing. The price is really high whether you’re renting or buying a house in Taipei. According to the Property Prices Index ranking by country this year, Taiwan ranks 18th in the world. That is how hard for people here to afford a house, a difficulty ranking in the 18th place. If you want to buy a house in Taipei City, it will cost at least NT$11,250 to NT$14,000 per square foot. For example, if you buy a house of 1068 square feet in size, it may cost you at least US$400,000. Based on a middle-income office worker that earns NT$50,000 a month, even with no extra expenses on food, it would still take 20 years for anyone to be able to afford a house here. So many people are renting. The monthly rent for a suite ranges from NT$8,000 to NT$30,000 – that’s US$250 to US$940.

A: That’s tough. Owning a house in Taipei is not easy. Do you have a car?

L: Oh, I don’t. Car parking is inconvenient in downtown Taipei, so I usually ride a motorcycle and occasionally I take the bus or the MRT. Another advantage of living in Taipei City is that there is public transportation everywhere, which is quite convenient. The regular bus fare for a one-segment ticket is only NT$15, 50 cents in US dollars, and you pay two-segment tickets at most for NT$30. Taking the MRT is even faster. The minimum is NT$20 per segment. Even the farthest distance only costs you NT$65 at most, which is just over US$2. So I am really satisfied with the traffic in Taipei.

A: The public transportation in Taipei is really convenient. In addition to that, I heard the healthcare system in Taiwan is quite an ideal one.

L: I also heard that many foreigners come to Taiwan to see a doctor because the medical care here is cheap and of good quality. Foreigners are qualified for National Health Insurance in Taiwan as long as they have an alien resident certificate. For example, if I go to a nearby clinic to treat my sore throat, the registration fee is about NT$200; that’s a little more than US$6. If I go to the hospital, it is about NT$500 each time, which is US$16. It is quite inexpensive, so Taiwanese people have become very used to seeing a doctor and getting prescriptions when feeling unwell, even the slightest. Well, every coin has two sides.

A: But I believe it’s a common wish in many other countries that seeing a doctor can no longer be a luxury!

L: Right, that is true.


Q1: Lori平常都使用什麼交通工具呢?

– Traditional Chinese –

Lori通常騎機車,偶而會搭公車和捷運。

– Simplified Chinese –

Lori通常骑机车,偶而会搭公车和捷运。

Q2: 今天Lori提到的台北物價當中,最貴的是哪一個部分呢?是飲食、居住、交通、還是看病?

– Traditional Chinese –

最貴的是居住(的部分)。

– Simplified Chinese –

最贵的是居住(的部分)。


We would like to HEAR from you!
With consent, your message could be on a future episode!

Japanese Listening Practice | 日本の物価 (Cost of Living in Japan)

Summary

Hi, welcome (back) to The Trilingual Chatbox Podcast!  In this episode, Mai introduces the current cost of living in Japan. It is spoken in Japanese first then followed by English.

You can find a full transcript at the bottom of this description area as well as on our WordPress website.


🆔 About Us
📽️ YouTube:https://youtube.com/@trilingual-chatbox
📱 twitter:https://twitter.com/3lingualcb
📬 Email:3lingual.cb@gmail.com


🎶 BGM
● 甘茶の音楽工房「夏色のキャンパス」


©️ This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.


Photo by Jezael Melgoza on Unsplash

~Vocabulary~

1⃣ 円安(えんやす)|depreciation of the yen 

2⃣ 爆買い(ばくがい)|massive buying

3⃣ 物価(ぶっか)|cost of living

4⃣ お手軽(おてがる)|handy, easy 

5⃣ ワンルームマンション(わんるーむまんしょん)|one-room apartment, one-room studio 

6⃣ おしゃれな| stylish, fashionable 


~Episode Transcript~

日本は今、約24年ぶりの円安¹ 水準です。どんどん円安が進んでいて、なんだか不安になりますね。現在このエピソードを録音している時点では、アメリカドル1ドルに対して日本円は147円です。すごいですよね。ユーロと同じくらいになっていますね。日本に観光に訪れる方にとっては、円安はうれしいですよね。この間日本に来て爆買い²をしている外国人観光客の方がテレビで放送されていました。海外にいる時に、「東京は物価³が高いでしょ?」とか聞かれることが多かったのですが、今ではそうでもなくなっているのですかね。私が住んでいる小さな街よりは東京の方が物価は高いですけれども、今までのイメージとは変わってきているのではないかと思います。

世界中にあるファーストフード店の価格を比べるとその国の物価がわかるといいますよね。東京も田舎もチェーン店の値段は同じです。例えば、マクドナルドのビックマックセットは600円 (US$4)です。それからスタバのブレンドコーヒーは390円(US$2.60)、ラテは455円(US$3)です。皆さんの国に比べてどうでしょう。安いですか。コンビニのコーヒーはもう少し安いですね。ドライブにはやっぱりコンビニコーヒーがお手軽⁴で最高です。セブンイレブンでは普通のコーヒーが100円(US¢70)、ラージサイズが150円((US$1)です。

食べ物以外では、地方の電車賃は100キロで1850円(US$13)くらいだそうです。なんかわかりにくいですね。ワンルームマンション⁵の家賃は1カ月、都会だと6、7万円(US$400, 500)くらいで田舎だと3、4万円(US$ 200, 300)くらいですね。アメリカドルにするとすごく安く見えますね。

すべての国に行ったことがあるわけではないですけど、ワンルームマンションがあまりない国も多いですよね。シンガポールなんかは少なかったですね。日本では東京などの都会はワンルームマンションが多いですね。最近はおしゃれな⁶シェアハウスなんかも人気があるみたいですけど、やっぱり多くの学生や一人暮らしの方はワンルームに住んでいる印象です。

それから、映画チケットは、通常料金が1800円(US$12)、割引を使うとだいたい1200円(US$8)くらいになります。これは他の国とあまり変わらない感じですかね。通常料金は少し高いですが、映画館のメンバーになったり、映画の日に行ったり、平日の午前中に行ったりすると映画館にもよりますが、割引料金で見られます。

今回はいくつかピックアップして参考の価格を紹介してみました。みなさんの国の物価と比べてどうでしたか。

Japan is now having the lowest level of yen in twenty-four years. The Japanese yen has been weakening and making us worried. At the time of recording this episode, it is around 147 yen against the US dollar. It is unbelievable. The exchange rate between Euro and US dollar reaches parity. For those who are visiting Japan, the depreciation of the yen is a good thing, right? The other day, I saw foreign visitors enjoying massive buying in Japan on TV.

When I was overseas, people often told me that the cost of living in Tokyo was really expensive, but it is not as expensive as it used to be for people overseas, I guess. I am sure the cost of living in Tokyo is still more expensive than the cost of living in the small city I live, but it seems that the image of Tokyo has been changing.

It is said that we can tell the country`s cost of living by comparing the price of menus at fast-food restaurants. Chain store pricing is the same in both Tokyo and the suburbs. For example, a Big Mc meal at McDonald`s is 600 yen (US$4) and a cup of coffee at Starbucks is 390 yen (US$2.60), and a cup of latte is 455 yen (US$3). Are they reasonable or expensive compared to your country? Coffee at a convenience store is a bit more reasonable. It is easy to get and the best company for a drive. A cup of regular coffee is 100 yen (US¢70), and large coffee is 150 yen (US$1).

Besides food, a train ticket is about 1850 yen(US$13)for 100 km outside of big cities. It is not clear, isn’t it?  The monthly rent of a one-room apartment is 60,000 or 70,000 yen ($US 400, 500) in a big city and 30,000 or 40,000 yen ($US 200, 300) in a small city. It looks very cheap if you convert it into US dollars. 

It is not like I`ve been to all the countries in the world, but I noticed that there are quite many countries that do not have many one-room apartments. In Japan, there are a great number of one-room apartments in cities like Tokyo.  In recent years, stylish share houses are getting popular, but I think most students and people who live alone still live in one-room apartments.  

Then, a regular movie ticket costs 1800 yen (US$12) and 1200 yen (US$8) if you use a discount. The regular price is a bit expensive but if you become a member of the movie theater or go to the movies in the morning on weekdays, you can see a movie at a discount price though it depends on the movie theater.

I picked out some items and introduced their prices today for your reference.  What do you think of the cost of living in Japan compared with your country?


We would like to HEAR from you!
With consent, your message could be on a future episode!

Chinese Listening Practice | 學中文,要取中文名字嗎?(I’m learning Chinese, but should I adopt a Chinese name too?)

Summary

In this episode, Lori talks about her take on adopting a name in a target language. The content roughly corresponds to HSK5, spoken at a normal speed.


💠 Reference
● *台灣衛生福利部中央健康保險署(台灣健保署)公佈2022年20歲以下男女最常見名字
● *台灣內政部戶政司:關心您如何取用中文姓名
Matteo Ricci – 利瑪竇
美國哈佛大學費正清中國研究中心
Mark Zuckerberg Reveals His Daughter’s Chinese Name

(*Click here to see or download detailed files if the URLs don’t work)


🆔 About Us
📽️ YouTube:https://youtube.com/@trilingual-chatbox
📱 twitter:https://twitter.com/3lingualcb
📬 Email:3lingual.cb@gmail.com


🎶 BGM
● 甘茶の音楽工房「夏色のキャンパス」


©️ This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.


Photo by Leon Gao on Unsplash

💠Vocabulary

  • 1. 不對勁/不对劲儿 bùduìjìn/bùduìjìnr
    not in good condition; wrong; fishy [TBCL6]
  • 2. 共鳴/共鸣 gòngmíng
    to resonance with; resonance(physics); sympathetic response to something [HSK6][TBCL6]
  • 3. 看待 kàndài
    to look upon; to regard [HSK6][TBCL6]
  • 4. 與其+A+不如+B yǔqí…bùrú…
    rather than A, better to B [HSK5][TBCL6]
  • 5. 畢竟/毕竟 bìjìng
    after all; all in all; when all is said and done [HSK5][TBCL5]
  • 6. 姓氏 xìngshì
    family name; last name [TBCL6]
  • 7. 傳承/传承 chuánchéng
    to pass on (to future generations) ; passed on (from former times); an inheritance [TBCL6]
  • 8. 忌諱/忌讳 jìhuì
    taboo; to avoid as taboo; to abstain from [HSK6][TBCL6]
  • 9. 吉利 jílì
    auspicious; lucky [TBCL6]
  • 10. 歸化/归化 guīhuà
    naturalization
  • 11. 純粹/纯粹 chúncuì
    pure; purely; completely [HSK6][TBCL6]
  • 12. 筆畫/笔画 bǐhuà
    strokes of a Chinese character [TBCL7]
  • 13. 傾向/倾向 qīngxiàng
    tendency; orientation [HSK6][TBCL6]
  • 14. 典籍 diǎnjí
    ancient books of records [TBCL7]
  • 15. 清廉 qīnglián
    honest; uncorrupted [TBCL7]

💠Transcript

– Traditional Chinese –

嗨,大家好!我是The Trilingual Chatbox的主持人Lori,歡迎回來。在正式的節目開始前,我們先回答Listening Practice第20集的答案。如果你已經對過答案,也可以直接跳過這個部份,直接進入今天的聽力內容。[…]

接著我們就進入今天的主題了,要來聊聊「取中文名字」這個話題。今天使用的語言程度大約在HSK漢語水平考試的第4到第5級,語速會是正常的。同樣地,在開始前我先給大家兩個聽力問題。

問題一、2022年台灣最常見的名字用到了哪些字?
問題二、取中文名字的時候,有什麼需要注意的嗎?

請試試看用中文回答,有興趣的話,可以先到WordPress網站上看看回答的範例。

好,那我們現在開始了!

不知道在學中文的各位有沒有思考過,幫自己取一個中文名字?我小時候在語言機構學英文的時候,當時的老師給了我第一個英文名字,叫Celia,上課的時候要用的。那時候我大概才八歲。我覺得有個英文名字還蠻酷的,但不知道為什麼就是覺得不對勁₁。再加上後來我學到了一個英文單字,意思是形容一個人笨笨傻傻的,我當時覺得Celia這個名字如果發音不正確,很容易就聽起來像是那個英文單字,於是變得不太喜歡跟人分享我的英文名字。直到高中,我開始認真思考要不要換個英文名字。以中文名字來說,我喜歡兩個字就好,聽起來既簡潔又率性,而且寫考卷的時候不用花太多時間在寫名字上面。所以在挑選英文名字的時候,我的標準也相同,希望簡短好發音。於是呢,我自己挑了我現在的英文名字,也就是Lori。它跟了我很多年,我到現在都還是很喜歡,我覺得它很好聽,而且我對它也感到有共鳴₂

不過後來,我有個外國朋友問我,為什麼要叫Lori?他很好奇為什麼台灣人都喜歡取英文名字,而且他覺得Lori聽起來不像是個年輕女孩兒的名字。的確,我沒有英文的語感,不曉得Lori在一個英文母語者的印象當中是怎麼樣的。我跟我的朋友說,台灣人有一派支持取英文名字,是因為他們認為這樣在工作上很有效率,與外國客戶溝通也不會有任何障礙,所以台灣很多公司的員工都是以英文名字互相稱呼的。還有一派是支持使用自己的中文本名的,他們認為,一個外國人如果真的把你當朋友看待₃,多數會願意學著正確念出你的名字。我後來想一想,我學英文不就是因為喜歡這個語言嗎?與其₄用困難的中文發音為難我的朋友,不如₄就讓他輕鬆的用我也喜歡的英文名字稱呼我吧!畢竟₅我就是我嘛,不會因為叫Lori就換了一個人囉!你們覺得呢?

所以今天想要談的就是,那學中文的你,有沒有想過要取一個中文名字呢?如果有的話,那要怎麼取才會是最適合你的?中文名字多數是以三個字為主,兩個字和四個字的名字比較少一些。第一個字會是姓氏₆、後面的才是名。台灣人的姓氏大概有1500多個,前十大的姓氏就佔了50%。換句話說,名字才有比較多的變化。根據台灣健保署的資料,2022年20歲以下最常見的男生名字有幾個,例如「彥廷」、「承翰」、「冠宇」等等。最常出現的漢字有「廷」、「承」、「冠」和「宇」。聽到這四個字,比較容易聯想到男生的名字。所以當它們出現在女生的名字當中的時候,性別常常會被誤會。而最常見的女生名字有「怡婷」、「語彤」和「詠晴」等等,重覆出現的漢字是「婷」、「彤」和「晴」。同樣地,這幾個字感覺也比較女性化。

那台灣人的名字大部分都是怎麼取的呢?有些家族會傳承₇指定的漢字,只要是這個家族的後代都一定要使用。而有些父母則會找算命師依據姓名學來幫他們算小孩的名字,一方面可以避開某些忌諱₈、一方面也希望這個名字可以給小孩帶來好運,像我的中文名字就是算命師給我爸媽挑選的。所以有些外國人可能會好奇,漢字有八萬多個,為什麼就剛剛提到的那幾個字特別受歡迎?其實的確有一個可能性,就是因為算命師算過,這些字特別吉利₉的關係。另外還有一種作法,例如我的好朋友給她女兒取名字的時候,就是和她的先生一起翻字典,找他們喜歡且覺得有意義的字。

那對外國人來說,究竟什麼時候需要取中文名字呢?有三個情況是一定要取中文姓名的。第一,如果你和台灣人結婚了,結婚登記的時候你就必須要有一個中文姓名。第二,如果你打算在台灣居留,那麼申請居留證的時候也有需要。第三,如果你決定要歸化₁₀為台灣國籍、或是申請台灣護照的時候,也一定要有一個中文姓名。不過我多數外國朋友都不是因為以上的理由而取中文名字的,他們大部份純粹₁₁是因為喜歡漢字,而且覺得既然學了中文、也希望可以用中文名字融入台灣的環境。所以說,要不要取中文名字,真的要看每個人的喜好。

但是,名字到底要怎麼取呢?中文的文字很複雜,有時候筆畫₁₂很多,所以有些人會傾向₁₃挑選筆畫比較少的漢字,這點我也非常同意。另外一個可以注意的部份就是像我剛剛說的,我們應該要跟名字有共鳴,你如果覺得這個名字像你,它就是個好名字。那漢字這麼多,要選什麼字呢?我給大家兩個方向參考。第一個是音譯,也就是挑選發音跟你本來的名字相似的。台灣學生在讀歷史課本的時候都讀過一個很有名的義大利傳教士,叫做利瑪竇,他是最早將儒家典籍₁₄介紹給西方的代表人物。對中文母語者來說,「利瑪竇」這三個字的組合很明顯不是中文。他的本名是Matteo Ricci。Ricci是他的姓、聽起來有中文「利」的發音,所以被拿來當作他的姓氏。Matteo是他的名字,稍微接近中文「瑪竇」這兩個字。於是Matteo Ricci就變成了利瑪竇。另外,還有第二個選擇是意譯,也就是挑選與漢字本義有關的字。我舉兩個例子。美國有一個知名的漢學家叫John King Fairbank,美國哈佛大學的費正清中國研究中心就是以他的名字命名的。他的姓氏Fairbank被翻成了漢字的「費」,因為有Fair的發音。而John King不僅是音譯「正」「清」,同時「正」有正直的意思、「清」有清廉₁₅的意思,「費正清」這三個字會讓大部份中文母語者都以為是真正的中文名,這個名字是他的中國好友幫他取的,取得非常好聽又貼切。第二個例子是Facebook的創辦人Mark Zuckerberg幫他女兒取的名字,他的女兒本名是Maxima Chan Zuckerberg,但她的中文名字是「陳明宇」。姓陳是因為Zuckerberg的太太是中國人,女兒跟了媽媽的姓取中文名。「明宇」這兩個字跟Maxima完全無關,明天的「明」,宇宙的「宇」,是Zuckerberg希望他的小孩就像未來的希望一般。就和剛剛所說的一樣,「宇」這個字通常比較常用在男孩兒的名字上,因此「陳明宇」這個名字對中文母語者來說,聽起來會比較中性、也偏向男孩子的名字。

最後要提的是,不管你決定要取什麼中文名,一定要注意:首先,請務必找一個中文母語者幫你看一看這個名字,請他們用語感判斷這個名字適不適合。因為,也許你挑了喜歡的字,但在中文卻有多重意義,或者,你選擇的組合並不那麼適合作為名字使用。另外,就姓名學來說,有些名字會跟人的運氣相沖,如果你會在意的話,或許給算命師看一下也是個不錯的考量。

所以呢,取中文名字真的也是有些學問的呢!不知道你的中文姓名是什麼呢?目前沒有的話,也會想要取一個嗎?歡迎到WordPress網站留言跟我們分享喔!

– Simplified Chinese –

嗨,大家好!我是The Trilingual Chatbox的主持人Lori,欢迎回来。在正式的节目开始前,我们先回答Listening Practice第20集的答案。如果你已经对过答案,也可以直接跳过这个部份,直接进入今天的听力内容。[…]

接着我们就进入今天的主题了,要来聊聊「取中文名字」这个话题。今天使用的语言程度大约在HSK汉语水平考试的第4到第5级,语速会是正常的。同样地,在开始前我先给大家两个听力问题。

问题一、2022年台湾最常见的名字用到了哪些字?
问题二、取中文名字的时候,有什么需要注意的吗?

请试试看用中文回答,有兴趣的话,可以先到WordPress网站上看看回答的范例。

好,那我们现在开始了!

不知道在学中文的各位有没有思考过,帮自己取一个中文名字?我小时候在语言机构学英文的时候,当时的老师给了我第一个英文名字,叫Celia,上课的时候要用的。那时候我大概才八岁。我觉得有个英文名字还蛮酷的,但不知道为什么就是觉得不对劲₁。再加上后来我学到了一个英文单字,意思是形容一个人笨笨傻傻的,我当时觉得Celia这个名字如果发音不正确,很容易就听起来像是那个英文单字,于是变得不太喜欢跟人分享我的英文名字。直到高中,我开始认真思考要不要换个英文名字。以中文名字来说,我喜欢两个字就好,听起来既简洁又率性,而且写考卷的时候不用花太多时间在写名字上面。所以在挑选英文名字的时候,我的标准也相同,希望简短好发音。于是呢,我自己挑了我现在的英文名字,也就是Lori。它跟了我很多年,我到现在都还是很喜欢,我觉得它很好听,而且我对它也感到有共鸣₂

不过后来,我有个外国朋友问我,为什么要叫Lori?他很好奇为什么台湾人都喜欢取英文名字,而且他觉得Lori听起来不像是个年轻女孩儿的名字。的确,我没有英文的语感,不晓得Lori在一个英文母语者的印象当中是怎么样的。我跟我的朋友说,台湾人有一派支持取英文名字,是因为他们认为这样在工作上很有效率,与外国客户沟通也不会有任何障碍,所以台湾很多公司的员工都是以英文名字互相称呼的。还有一派是支持使用自己的中文本名的,他们认为,一个外国人如果真的把你当朋友看待₃,多数会愿意学着正确念出你的名字。我后来想一想,我学英文不就是因为喜欢这个语言吗?与其₄用困难的中文发音为难我的朋友,不如₄就让他轻松的用我也喜欢的英文名字称呼我吧!毕竟₅我就是我嘛,不会因为叫Lori就换了一个人啰!你们觉得呢?

所以今天想要谈的就是,那学中文的你,有没有想过要取一个中文名字呢?如果有的话,那要怎么取才会是最适合你的?中文名字多数是以三个字为主,两个字和四个字的名字比较少一些。第一个字会是姓氏₆、后面的才是名。台湾人的姓氏大概有1500多个,前十大的姓氏就占了50%。换句话说,名字才有比较多的变化。根据台湾健保署的资料,2022年20岁以下最常见的男生名字有几个,例如「彦廷」、「承翰」、「冠宇」等等。最常出现的汉字有「廷」、「承」、「冠」和「宇」。听到这四个字,比较容易联想到男生的名字。所以当它们出现在女生的名字当中的时候,性别常常会被误会。而最常见的女生名字有「怡婷」、「语彤」和「咏晴」等等,重覆出现的汉字是「婷」、「彤」和「晴」。同样地,这几个字感觉也比较女性化。

那台湾人的名字大部分都是怎么取的呢?有些家族会传承₇指定的汉字,只要是这个家族的后代都一定要使用。而有些父母则会找算命师依据姓名学来帮他们算小孩的名字,一方面可以避开某些忌讳₈、一方面也希望这个名字可以给小孩带来好运,像我的中文名字就是算命师给我爸妈挑选的。所以有些外国人可能会好奇,汉字有八万多个,为什么就刚刚提到的那几个字特别受欢迎?其实的确有一个可能性,就是因为算命师算过,这些字特别吉利₉的关系。另外还有一种作法,例如我的好朋友给她女儿取名字的时候,就是和她的先生一起翻字典,找他们喜欢且觉得有意义的字。

那对外国人来说,究竟什么时候需要取中文名字呢?有三个情况是一定要取中文姓名的。第一,如果你和台湾人结婚了,结婚登记的时候你就必须要有一个中文姓名。第二,如果你打算在台湾居留,那么申请居留证的时候也有需要。第三,如果你决定要归化₁₀为台湾国籍、或是申请台湾护照的时候,也一定要有一个中文姓名。不过我多数外国朋友都不是因为以上的理由而取中文名字的,他们大部份纯粹₁₁是因为喜欢汉字,而且觉得既然学了中文、也希望可以用中文名字融入台湾的环境。所以说,要不要取中文名字,真的要看每个人的喜好。

但是,名字到底要怎么取呢?中文的文字很复杂,有时候笔画₁₂很多,所以有些人会倾向₁₃挑选笔画比较少的汉字,这点我也非常同意。另外一个可以注意的部份就是像我刚刚说的,我们应该要跟名字有共鸣,你如果觉得这个名字像你,它就是个好名字。那汉字这么多,要选什么字呢?我给大家两个方向参考。第一个是音译,也就是挑选发音跟你本来的名字相似的。台湾学生在读历史课本的时候都读过一个很有名的义大利传教士,叫做利玛窦,他是最早将儒家典籍₁₄介绍给西方的代表人物。对中文母语者来说,「利玛窦」这三个字的组合很明显不是中文。他的本名是Matteo Ricci。Ricci是他的姓、听起来有中文「利」的发音,所以被拿来当作他的姓氏。Matteo是他的名字,稍微接近中文「玛窦」这两个字。于是Matteo Ricci就变成了利玛窦。另外,还有第二个选择是意译,也就是挑选与汉字本义有关的字。我举两个例子。美国有一个知名的汉学家叫John King Fairbank,美国哈佛大学的费正清中国研究中心就是以他的名字命名的。他的姓氏Fairbank被翻成了汉字的「费」,因为有Fair的发音。而John King不仅是音译「正」「清」,同时「正」有正直的意思、「清」有清廉₁₅的意思,「费正清」这三个字会让大部份中文母语者都以为是真正的中文名,这个名字是他的中国好友帮他取的,取得非常好听又贴切。第二个例子是Facebook的创办人Mark Zuckerberg帮他女儿取的名字,他的女儿本名是Maxima Chan Zuckerberg,但她的中文名字是「陈明宇」。姓陈是因为Zuckerberg的太太是中国人,女儿跟了妈妈的姓取中文名。「明宇」这两个字跟Maxima完全无关,明天的「明」,宇宙的「宇」,是Zuckerberg希望他的小孩就像未来的希望一般。就和刚刚所说的一样,「宇」这个字通常比较常用在男孩儿的名字上,因此「陈明宇」这个名字对中文母语者来说,听起来会比较中性、也偏向男孩子的名字。

最后要提的是,不管你决定要取什么中文名,一定要注意:首先,请务必找一个中文母语者帮你看一看这个名字,请他们用语感判断这个名字适不适合。因为,也许你挑了喜欢的字,但在中文却有多重意义,或者,你选择的组合并不那么适合作为名字使用。另外,就姓名学来说,有些名字会跟人的运气相冲,如果你会在意的话,或许给算命师看一下也是个不错的考量。

所以呢,取中文名字真的也是有些学问的呢!不知道你的中文姓名是什么呢?目前没有的话,也会想要取一个吗?欢迎到WordPress网站留言跟我们分享喔!

– English –

Have you thought about choosing a Chinese name for yourself? When I was learning English at a language institute as a kid, my teacher at the time gave me my first English name, Celia. I was eight, and I thought it was kind of cool to have an English name, but somehow I just felt a little off with that name. A little after that I learned the word “Silly,” and felt like if my name was mispronounced it sounded just like that. So I grew to feel a little uncomfortable telling that name to people. It wasn’t until high school that I started thinking seriously about changing my English name. I’ve always liked Chinese names with only two characters in them. They sound concise and straightforward, and I didn’t have to spend much time on the name when I took a test. So when it came to choosing an English name, I just applied the same standard, hoping for one that was sweet and short, and easy to pronounce. That’s why I chose my current name, Lori. I’ve been using it for years and I’m still loving it a lot. I like the sound of it and I also resonate with it.

But later, a foreign friend of mine asked me why I called myself Lori. He was curious why Taiwanese people all seem to have English names. At that time he also didn’t think that Lori sounded like a young girl’s name. Indeed, I don’t really have a sense of language since I’m not a native speaker of English, so there’s no way I could figure out how native speakers of English make sense of the word ‘Lori’ as a name. I explained to my friend that a group of Taiwanese were in favor of owning an English name because it would be more efficient at work with little obstacles to overcome when employees address each other or communicate with foreign customers. Therefore, many employees in Taiwanese companies use English names at the office. Another group though supported the use of our original names in Chinese. They believed that if a foreigner really thought of you as a friend, most of them would be more than willing to learn to pronounce your name correctly. Well, in my case, I devoted myself to learning English because I love the language itself. I truly love the sound of it. So rather than burdening my friends, we’d probably be both better off using a name we both feel comfortable with. I mean, I am who I am, and it really doesn’t make me less of me when I call myself ‘Lori’ right?

But guys, have you ever thought about getting a Chinese name? If you have, have you wondered how it works? Most names in Taiwan use three characters, and fewer cases are with two characters or four characters. The first character will be the surname, followed by the given name. There are about 1,500 family names in Taiwan, and the top ten surnames account for 50% of them. In other words, you’ll see more varieties in the first names. According to the National Health Insurance Administration of Taiwan, here are some examples of the most common names for boys under the age of 20 this year, such as “Yàntíng”, “Chénghàn”, “Guànyǔ” and so on. The most common Chinese characters used are “Tíng”, “Chéng”, “Guàn” and “Yǔ”. These four characters are mostly related to boys’ names. So when any of them is used for girls’ names, it’s not uncommon to mistakenly classify one as the “wrong” sex. The most common names for girls are “Yítíng”, “Yǔtóng”, “Yǒngqíng” and so on. What we see repeated here are “Tíng”, “Tóng” and “Qíng”. Likewise, these words do give a relatively more feminine vibe.

How then did most Taiwanese get their names? Some people will inherit designated Chinese characters from the family, which means, as long as they are descendants of this family, they must use these characters in their names. In some other cases, parents will find a fortune teller to help them choose their child’s name based on name numerology. On the one hand, they can avoid certain taboos this way, and on the other hand, parents all hope that the names they give to their children will bring good luck as well. So in my case, my Chinese name was on a list given to my parents by a fortune teller. They chose one out of the lucky name list. Then some foreigners may be curious. Like there are more than 80,000 Chinese characters in total and why were the ones that I just mentioned more popular than so many others? In fact, there is the possibility that these characters are particularly auspicious because some fortune tellers have picked them according to name numerology. Another way to give names like one of my best friends did, is you go through the dictionary with your partner to look for characters you like and find meaningful to both of you.

So when exactly does a foreigner need to get a Chinese name? According to the law of Taiwan, there are actually three situations where it is a must to have a Chinese name. First, if you are married to a Taiwanese, you must have a Chinese name when registering your marriage. Second, if you plan to live in Taiwan, you will also need it when you apply for an Alien Resident Certificate (ARC) here. Third, if you decide to naturalize as a Taiwanese citizen or you’re applying for a Taiwan passport, you must also have a Chinese name. However, most of my foreign friends did not choose Chinese names for these reasons. Most of them simply like Chinese characters, and they feel that since they have learned Chinese, they also hope that with Chinese names they get to integrate into Taiwanese society. So to get one or not to get one, I guess it really depends on your preferences.

But how exactly does one choose a Chinese name? We have very complex characters, a lot of them with so many strokes in total, so I suppose some people tend to pick the ones with fewer strokes. Well, I totally agree. In addition to that, I strongly suggest that you get one that resonates with you. If it does, it’s a good name. But with so many Chinese characters, which one should you choose? Consider these two options. The first option is transliteration; pick Chinese characters that are pronounced similarly to your name. There was one famous Italian missionary that was known to all Taiwanese students. We all learned about this man from the history textbook, whose name was Matteo Ricci. He was among the first to translate some of the Confucian classics and introduced them to the West. The combination of the three characters in his Chinese name “Lì Mǎdòu” does not make it sound Chinese to native Chinese speakers. “Lì” comes from his surname “Ricci”, which covers a similar pronunciation. “Mǎdòu” slightly sounds like his first name, “Matteo.” That’s how he got his Chinese name.

The second option covers semantic meanings. Here I’ll give two examples. John King Fairbank was a well-known sinologist and American historian. The Fairbank Center for Chinese Studies at Harvard University in the United States is named after him. His surname Fairbank has been translated into “Fèi” because of the pronunciation of “Fair.” And his given name, John King, not only transliterates “Zhèng” and “Qīng”, but also corresponds to the meaning of being “upright and honest” in Chinese. And the combination of these three characters for his name has made many Chinese native speakers mistake him for a native Chinese. His friend really gifted him with a great name. Let’s give another example. Facebook founder Mark Zuckerberg has a daughter with his Chinese wife. Her name is Maxima Chan Zuckerberg, but her Chinese name is “Chén Míngyǔ.” She takes her mother’s surname in Chinese. The word “Míngyǔ” actually has nothing to do with “Maxima” at all. The “Míng” stands for “tomorrow”, and the “Yǔ” means “the universe”. It is Zuckerberg’s hope that Max will be like the hope of the future. But just as I mentioned previously about the word “Yǔ”, it is usually used in boys’ names, so the name “Chén Míngyǔ” sounds more gender-neutral to Chinese native speakers, but still leans slightly toward a boy’s name.

On a final note: make sure you find a Chinese native speaker to help you check the name you choose to see if it’s suitable. Maybe you’ve picked some characters you really like, but semantically speaking they might not be as appropriate, or maybe the characters combined might not sound Chinese as you assume. Also, if you are into divination and concerned about how your name represents in terms of name numerology, it might not be such a bad idea to have a fortune teller give it a look.

Right, there is quite a lot to consider when it comes to adopting a Chinese name. Do you have one already? If not, would you like to have one? I hope you like today’s episode, and I would really love to hear from you guys on our website. Your comments will help us grow. Alright, that’s all for today. Thank you again, and I’ll see you next week!


Q1: 2022年台灣最常見的名字用到了哪些字?

– Traditional Chinese –

最常見的男生名字用到了「彥廷」、「承翰」、和「冠宇」等字。最常見的女生名字用到了 「怡婷」、「語彤」、和「詠晴」等字。
(也可以只回答重覆出現的漢字,如「廷」、「承」、「冠」、「宇」、「婷」、「彤」、和「晴」等字。)

– Simplified Chinese –

最常见的男生名字用到了「彦廷」、「承翰」、和「冠宇」等字。最常见的女生名字用到了 「怡婷」、「语彤」、和「咏晴」等字。
(也可以只回答重覆出现的汉字,如「廷」、「承」、「冠」、「宇」、「婷」、「彤」、和「晴」等字。)

Q2: 取中文名字的時候,有什麼需要注意的嗎?

– Traditional Chinese –

第一,可以挑選筆畫不複雜的漢字。
第二,選擇跟自己有共鳴的名字。
第三,一定要找中文母語者幫忙看一下適不適合。
第四,可以找算命師看一下名字吉不吉利。

– Simplified Chinese –

第一,可以挑选笔画不复杂的汉字。
第二,选择跟自己有共鸣的名字。
第三,一定要找中文母语者帮忙看一下适不适合。
第四,可以找算命师看一下名字吉不吉利


We would like to HEAR from you!
With consent, your message could be on a future episode!


💠 Reference (Files)

Chinese Listening Practice | 台灣小學生的「聯絡簿」(Taiwanese elementary schoolkids and their parent-teacher contact logs)

Summary

In this episode, Lori talks about contact logs used in elementary and middle schools in Taiwan. The content roughly corresponds to HSK3 to HSK4. Feel free to answer the pre-questions after listening to the talk in the comments below so that Lori can help with corrections.

➡️ Check my answers


💠Reference
Source: https://news.ltn.com.tw/news/life/breakingnews/4061248


🆔 About Us
📽️ YouTube:https://youtube.com/@trilingual-chatbox
📱 twitter:https://twitter.com/3lingualcb
📬 Email:3lingual.cb@gmail.com


🎶 BGM
● 甘茶の音楽工房「夏色のキャンパス」


©️ This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.


Photo by Annie Spratt on Unsplash

💠Vocabulary

  • 聯絡簿(聯絡本)/联络簿(联络本) liánluòbù
    parent-teacher contact log/book
  1. 指定 zhǐdìng
    designated; to assign [HSK6][TBCL5]
  2. 隔天 gétiān
    the next day [TBCL5]
  3. 偷懶/偷懒 tōulǎn
    to goof off; to be lazy [TBCL5]
  4. 發揮/发挥 fāhuī
    to express (a thought or moral); to develop (an idea); to elaborate (on a theme) [HSK5][TBCL5]
  5. 文筆/文笔 wénbǐ
    writings; writing style [TBCL6]
  6. 導師/导师 dǎoshī
    homeroom teacher; academic advisor [TBCL6]
  7. 連結(Taiwan) liánjié = 链接(China) liànjiē
    link (on a website) [TBCL6]
  8. 相似 xiāngsì
    to resemble; similar; resemblance; similarity [HSK5][TBCL5]
  9. 孤兒/孤儿 gū’ér
    orphan [TBCL5]
  10. 哭笑不得 kūxiàobùdé
    [set expression] not to know whether to laugh or cry; both funny and extremely embarrassing; between laughter and tears

翻攝自臉書(Facebook)社團「爆廢公社二館」

💠Transcript

– Traditional Chinese –

嗨,大家好!我是The Trilingual Chatbox的主持人Lori。今天要和大家分享一則輕鬆的報導,我使用的語言程度大約在HSK漢語水平考試的第3至第4級,開始前,先給大家三個聽力問題。

問題一、聯絡簿是用來做什麼的?
問題二、學生會在聯絡簿裡寫什麼呢?
問題三、「孤兒」是什麼意思?
試試看用中文回答,下一集我再給大家答案,WordPress網站上也會有答案喔!

那我們現在開始囉!

台灣中小學的各個學校一直以來都會用「聯絡簿」來幫助老師和家長保持聯絡。老師如果有規定回家作業的話,學生也會把指定₁的功課、和隔天₂的考試項目寫在聯絡本裡面,帶回家給家長看,然後家長簽名。 這樣的話,家長們就可以知道,孩子有什麼作業需要檢查,學生也比較不會偷懶₃。 那聯絡簿的另外一個功能,就是可以讓老師更了解學生。一般來說,台灣中小學的老師們都會指定學生在聯絡簿裡面寫小日記。有的老師會規定主題,有的還會要求字數;比如說,每天至少要寫50個字。當然也有些老師會讓學生自由發揮₄,所以學生不僅可以寫小作文、還可以畫畫。

不過,不是每個學生的文筆₅都很好,所以老師們在當導師₆的時候,批改小日記就成為既有趣又頭痛的一件事了,尤其小學生的文章,經常寫得又簡單、又搞笑。那今天要分享的報導呢,就是由一名家長分享他的兒子所寫的小日記,然後他拍了照片放在網路上面,大家可以點一下連結₇去看一看這則小日記。不過因為是小學生的文章,句子不是很通順。但我想在學華語的各位,可能剛開始的時候也會寫出相似₈的文章。如果大家有看到圖片的話,就會發現這個小學生也還在學寫漢字。

好,那我念一下這個小朋友寫的日記。他說:

「我會用『胖』來形容爸爸,因為爸爸七十多公斤,我一定要提醒爸爸要減肥,不然就要八、九或一百公斤,然後媽媽要是爸太胖,跟他離婚,我就變孤兒₉了,好可怕。」

我不知道這個學生的年紀多大,不過我覺得他還滿有幽默感的,他竟然認為媽媽會因為爸爸太胖就決定要離婚,這點就很好笑了。然後,他還覺得父母離婚之後,他會變成孤兒。這個小孩兒可能還不了解,父母如果只是分開、但都還活著,孩子是不會成了孤兒的。他的爸爸看完這篇日記之後,就覺得哭笑不得₁₀,既想哭、又想笑。我相信這個小朋友的老師,應該也會一邊批改日記、一邊哈哈大笑吧!

– Simplified Chinese –

嗨,大家好!我是The Trilingual Chatbox的主持人Lori。今天要和大家分享一则轻松的报导,我使用的语言程度大约在HSK汉语水平考试的第3至第4级,开始前,先给大家三个听力问题。

问题一、联络簿是用来做什么的?
问题二、学生会在联络簿里写什么呢?
问题三、「孤儿」是什么意思?
试试看用中文回答,下一集我再给大家答案,WordPress网站上也会有答案喔!

那我们现在开始啰!

台湾中小学的各个学校一直以来都会用「联络簿」来帮助老师和家长保持联络。老师如果有规定回家作业的话,学生也会把指定₁的功课、和隔天₂的考试项目写在联络本里面,带回家给家长看,然后家长签名。 这样的话,家长们就可以知道,孩子有什么作业需要检查,学生也比较不会偷懒₃。 那联络簿的另外一个功能,就是可以让老师更了解学生。一般来说,台湾中小学的老师们都会指定学生在联络簿里面写小日记。有的老师会规定主题,有的还会要求字数;比如说,每天至少要写50个字。当然也有些老师会让学生自由发挥₄,所以学生不仅可以写小作文、还可以画画。

不过,不是每个学生的文笔₅都很好,所以老师们在当导师₆的时候,批改小日记就成为既有趣又头痛的一件事了,尤其小学生的文章,经常写得又简单、又搞笑。那今天要分享的报导呢,就是由一名家长分享他的儿子所写的小日记,然后他拍了照片放在网路上面,大家可以点一下连结₇去看一看这则小日记。不过因为是小学生的文章,句子不是很通顺。但我想在学华语的各位,可能刚开始的时候也会写出相似₈的文章。如果大家有看到图片的话,就会发现这个小学生也还在学写汉字。

好,那我念一下这个小朋友写的日记。他说:

「我会用‘胖’来形容爸爸,因为爸爸七十多公斤,我一定要提醒爸爸要减肥,不然就要八、九或一百公斤,然后妈妈要是爸太胖,跟他离婚,我就变孤儿₉了,好可怕。」

我不知道这个学生的年纪多大,不过我觉得他还满有幽默感的,他竟然认为妈妈会因为爸爸太胖就决定要离婚,这点就很好笑了。然后,他还觉得父母离婚之后,他会变成孤儿。这个小孩儿可能还不了解,父母如果只是分开、但都还活着,孩子是不会成了孤儿的。他的爸爸看完这篇日记之后,就觉得哭笑不得₁₀,既想哭、又想笑。我相信这个小朋友的老师,应该也会一边批改日记、一边哈哈大笑吧!

– English –

Hi guys! I’m Lori, the host of the Trilingual Chatbox. Today I want to share a simple news story that will lighten up your day. The language proficiency level is at around HSK3 to 4. Now let’s get started.

Elementary and middle schools in Taiwan have long used contact logs to help connect teachers and parents. If the teachers at school have assigned homework, or if there will be some pop quizzes in class the following day, the students will also write these down as a list in the contact log and take it home for their parents to have a look and sign. This way, parents can know if there’s homework they need to check, and students are less likely to slack off at home. Another thing about a contact log is that it allows teachers to learn more about their students. Generally speaking, teachers of elementary and middle schools in Taiwan would require students to keep a journal in their contact books. Some teachers will assign a theme for the day, and some will set a minimum word count, such as at least 50 words per day. Of course, some teachers encourage students to be spontaneous, so students can not only write a short composition but also draw pictures in their logs.

However, not every student is a good writer. So to homeroom teachers, marking these contact log journals becomes both an amusing job and sometimes a nuisance, especially when these short compositions are often simple and funny. And the news story I’m sharing today is such a piece distributed online by a parent. He took a shot of his son’s work and put it up on the internet. I’ll include a link in the descriptions for you guys to check out the photo. Because the text was written by an elementary school student, it was not smooth enough. Yet I think anyone who learns Chinese may produce similar sentences when they first start, right? Looking at the picture, you’ll find that the kid is still learning to write Chinese characters.

Okay, now I will read from this student’s journal. He wrote,

I would use ‘fat’ to describe my father because my father is more than 70 kilograms. I have to remind my father to lose weight, or otherwise, he will turn 80, 90, or 100 kilograms. And if my mother decides to divorce my father because he’s too fat, I will become an orphan. It’s terrifying.

— Translated from source: https://img.ltn.com.tw/Upload/news/600/2022/09/17/phpizMhmY.jpg

I don’t know how old this student is, but personally, I think he has a good sense of humor. It’s funny because he actually believes that his mother will decide to get a divorce if his father gets overweight. Plus, he also feels that if his parents get divorced, he will become an orphan. This kid doesn’t realize that when parents are only separated but still alive, their child does not become an orphan. After reading this journal, his father said he didn’t know whether to laugh or cry. And I’m sure the teacher must be laughing hysterically while marking it too.


Q1: 聯絡簿是用來做什麼的?

– Traditional Chinese –

老師和家長聯絡簿保持聯絡。

– Simplified Chinese –

老师和家长联络簿保持联络。

語法點:用 + Objects + 來 + Action (Indicating contrast)

                                                      例1:我常手機記上課的筆記。
                                                      例2:我喜歡不同的顏色區分筆記裡的重點。

Q2: 學生會在聯絡簿裡寫什麼?

– Traditional Chinese –

學生會把回家作業和隔天的考試寫在聯絡簿裡。大多數的學生也會在聯絡簿裡寫小日記。

– Simplified Chinese –

学生会把回家作业和隔天的考试写在联络簿里。大多数的学生也会在联络簿里写小日记。

Q3: 「孤兒」是什麼意思?

– Traditional Chinese –

沒有爸爸媽媽的孩子叫做孤兒。= 父母雙亡的孩子被稱為孤兒。

– Simplified Chinese –

没有爸爸妈妈的孩子叫做孤儿。= 父母双亡的孩子被称为孤儿。


We would like to HEAR from you!
With consent, your message could be on a future episode!

Japanese Listening Practice | ジブリパークが開園するんだって! (Ghibli Park Opening Soon!)

Summary

Hi, welcome (back) to The Trilingual Chatbox Podcast! Are you are a fan of Studio Ghibli? In this episode, Mai shares some information about soon-to-open Ghibli Park.  It is spoken in Japanese first then followed by English.

You can find a full transcript at the bottom of this description area as well as on our WordPress website.


🆔 About Us
📽️ YouTube:https://youtube.com/@trilingual-chatbox
📱 twitter:https://twitter.com/3lingualcb
📬 Email:3lingual.cb@gmail.com


🎶 BGM
● 甘茶の音楽工房「夏色のキャンパス」


©️ This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.


Photo by W T on Unsplash

~Vocabulary~

1⃣ 世に送り出す(よにおくりだす)|to send out into the world, to create, to produce

2⃣ 世界観(せかいかん)|settings, surroundings (of a movie, story, etc.) 

3⃣ 仕上がる(しあがる)|to be ready, to be completed 

4⃣ ただ|but

5⃣ ~の際(~のさい)|when … 

~Comprehension Questions~

Q1 ジブリパークは何県にオープンするでしょうか。 
Ans. 愛知県(あいちけん)

Q2 ジブリパークはアトラクションや大きな乗り物はなく、どのような公園だと言っているでしょうか。
Ans. 自然の中を歩いてジブリの世界観を体感する公園

Q3 私はなぜジブリパークを訪れるのは2023年以降になると言っているでしょうか。
Ans.5つすべてのエリアがオープンするのは2023年以降なのでジブリパークをしっかり体験するために2023年以降に行きたいから。

~Episode Transcript~

来月のはじめ、2022年11月1日に愛知県にジブリパークが開園します。スタジオジブリは皆さん、ご存じですよね。日本のアニメーション制作会社です。スタジオジブリはたくさん有名な作品を世に送り出し¹ています。例えば、「となりのトトロ」、「魔女の宅急便」、「千と千尋の神隠し」などがありますよね。このポッドキャストでも以前、シーズン2エピソード12のおすすめの映画の回で「おもいでぽろぽろ」という作品を紹介しているんですけど、それもスタジオジブリの1991年の作品です。気になる方は、そちらも聴いてみてください。

では、話を戻して、このジブリパークですが、スタジオジブリの世界観²を表現した公園になっていて、全部で5つのエリアに分けられるそうなんですが、11月の開園時にはまず3つのエリア「青春の丘」「ジブリの大倉庫」「どんどこの森」が先にオープンされて、残り2つのエリア「もののけの里」と「魔女の谷」は2023年のオープンになるようです。また、大きなアトラクションや乗り物はなく、自然の中を歩いてジブリの世界観を体感する公園になっているそうです。

実際のジブリ映画の作品の中に入れるようでワクワクしますよね。私は何といってもやっぱり「となりのトトロ」と「魔女の宅急便」が大好きなので、この2つの作品の世界に入ってみたいなと思っています。猫バスとか、まっくろくろすけとか、トトロにも会えるといいですよね。他にも素晴らしい作品ばかりなので、どのようなパークに仕上がる³のかがとても楽しみです。

愛知県へは東京から新幹線で1時間半くらいで行けます。ただ⁴、普通の電車だと7時間くらいかかってしまいます。私の住んでいる場所からはもっと遠くなるのでしっかりジブリパークを体験するために、訪れるのは2023年以降5つのエリアがオープンしてからになりそうです。

入場チケットはエリア別になっていて、それぞれのエリアごとのチケットを買う必要があります。スタジオジブリのたくさんの展示物が見学できる「ジブリの大倉庫」は大人平日2000円、週末2500円、他の11月開園のエリアは大人平日週末ともに1000円になるようです。ジブリファンの方は今後、日本旅行の計画の際⁵にジブリパークも検討してみるといいかもしれませんね。今回は、以上です。

Hi, Japanese learners, I`m Mai from The Trilingual Chatbox. In this episode, I`m going to talk about “Recent news in Japan”. Ok, let`s get started.

At the beginning of next month, November 1st, 2022, Ghibli Park will open in Aichi Prefecture. I guess you all know Studio Ghibli, which is a Japanese Animation Studio. This studio has been creating countless famous works such as “My neighbor, Totoro” “Kiki`s delivery” and “Spirited Away”. 

Also, in this podcast, when I introduced three Japanese movies on episode 12, one of them was Studio Ghibli`s work in 1991 called “Only Yesterday”.  Check out the episode if you are interested.

Let`s get back to today`s story. This park has settings and surroundings from Ghibli movies. There will be five areas, but only three areas “Seishun Hill” “Ghibli`s Warehouse” and “Dondoko Forest” will open in November, and the other two areas “Mononoke Village” and “Witches Valley” will open in 2023. Yet, there will be no attractions or crazy rides, we can walk around and feel the Ghibli world in nature.

It is exciting to think that we are like going into the actual settings of Ghibli movies. My favorite movies are “my neighbor Totoro” and “Kiki`s delivery”, I would love to experience the settings of these two movies. It would be great if we could meet Cat bus, dust bunnies, and Totoro there. In fact, Ghibli movies are all amazing, so I`m so looking forward to seeing the completed park in near future.

It takes one and a half hours from Tokyo to Aichi by bullet train. If you take a regular train, it takes about 7 hours. I live farther from Aichi so I don`t think I will visit the park until all five areas are open in 2023.

The admission fee depends on the area, and you have to buy a ticket to enter each area. “Ghibli`s Warehouse”, where you can look at the displays is 2000 yen per adult on weekdays and 2500 yen on weekends. The other two areas that open in November will be 1000 yen each.
If you are a fan of Studio Ghibli, you can consider visiting this park for your next trip to Japan.


We would like to HEAR from you!
With consent, your message could be on a future episode!

Chinese Listening Practice | 最常收聽的 Podcasts (The Most Listened to Podcasts – Lori’s List)

Summary

Today’s episode includes an unscripted talk about Lori’s go-to podcasts when she has free time. We’ve also released a video version of the same talk our YouTube channel. Check it out below or watch it on YouTube!

➡️ Go to Traditional Chinese transcript
➡️ Go to Simplified Chinese transcript
➡️ Go to English transcript


🎙️References


🆔 About Us
📽️ YouTube:https://youtube.com/@trilingual-chatbox
📱 twitter:https://twitter.com/3lingualcb
📬 Email:3lingual.cb@gmail.com


🎶 BGM
● 甘茶の音楽工房「夏色のキャンパス」


©️ This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.


Photo by CoWomen on Unsplash

💠 Vocabulary

  1. 心理學/心理学 xīnlǐxué
    psychology [HSK5]
  2. 呈現/呈现 chéngxiàn
    to present; to demonstrate [HSK6][B2]
  3. 配音 pèiyīn
    {film-making} dubbing [C1]
  4. 娛樂/娱乐 yúlè
    to entertain; entertainment; recreation; hobby [HSK5][B1]
  5. 互動/互动 hùdòng
    to interact [C1]
  6. 謙虛/谦虚 qiānxū
    modest [HSK5][B1]
  7. 世代 shìdài
    generation; ear [HSK6][C1]
  8. 身份 shēnfèn
    identity; status; role [HSK5][B2]
  9. 搞笑 gǎoxiào
    to get people to laugh; funny; hilarious
  10. 機智/机智 jīzhì
    quick-witted; resourceful [HSK6]
  11. 時事/时事 shíshì
    current trends; the present situation [HSK6]
  12. 粉絲/粉丝 fěnsī
    {loanword} fan; follower
  13. 架構/架构 jiàgòu
    structure; framework [C1]
  14. 條理/条理 tiáolǐ
    arrangement; order [HSK6]
  15. 精準/精准 jīngzhǔn
    accurate; exact; precise

💠Transcript

– Traditional Chinese –

🔴 Click on En / Tc / Sc to go to desired parts of translations or transcripts.

1️⃣嗨大家好!我是The Trilingual Chatbox的主持人Lori。今天的內容有一點點不一樣,我手上是沒有拿著文字稿的,所以,這一集呢會是真正的全口語聽力練習。所以呢,這集是沒有分級的。那我們就開始囉!

今天的節目會分成兩個部分,一個是就是標題上面寫的「Lori常聽的podcast節目」,那另外一個是上一次我們的節目裡面的「中文聽力練習16」,有三個問題,那我也會在這一集裡面一併跟大家說上禮拜的答案,同樣在WordPress網站上面也有同樣的答案。那我們直接先進入今天的主要內容。我之前曾經有說過「播客」這兩個字,不過其實在台灣呢,我們不太常聽到有人說「播客」,大部分人都還是說「Podcast」,甚至其實台灣人可能發音會是「撥客」不是標準的「播客」,這樣。所以在這集裡面呢,那我還是用「Podcast」,因為聽起來比較習慣,因為我自己其實也不會說「播客」這兩個字。 🔴En

2️⃣那我們今天要講的就是,首先就是為什麼我會選擇我今天要介紹的「Podcast」。那主要是因為我的興趣,興趣的話從大學的時候開始,我大概就對心理學1有一些興趣。不過大學我的主修是英文、不是心理,我只輔修了一些課程。那我對人類的行為啊、人際互動啊、還有人的想法,很有興趣,所以對這方面我就一直會注意。然後另外我對文化也很有興趣,所以,包括文化的兩個部分,第一個是對我來說很重要的,喜劇,也就是美國的「Stand-up comedy」,就是「單口相聲」或我們翻成「單口喜劇」。這是一個很容易介紹接觸到文化的一塊,然後因為他又有趣,所以對我來說很重要,我很喜歡看喜劇的表演。那另外一部分當然就是電影。電影是最能呈現2一個文化,一個民族、一個國家文化的一個呈現,那對我來說這個部分,我會想要特別注意、特別關注的。那另外一個就是,大家應該知道我喜歡動畫,我喜歡動畫除了動畫有趣之外,還有就是我覺得配音3員很厲害,很厲害的配音員他們不僅能夠用聲音表演,還可以讓人家覺得很悅耳,聽起來聲音很好聽。這些都是我的興趣。那麼,這也就延伸到我會選擇的Podcast節目。🔴En

3️⃣那為什麼會想要聽Podcast?我的兩大目的就是第一個,娛樂4。它可以讓我覺得開心,可以覺得放鬆,然後我通常聽的時間是洗澡前後,或者是運動的時候,或者是我比如說上班、在旅途中要騎車、這些時候都有可能聽Podcast。另外就是,除了唸書之外,我也會希望可以讓我的大腦吸收一些營養,能夠學習新知識滿不錯的,還有能夠在同時還可以笑一笑的話就更好了。那這個是娛樂的部分。另外一個是我想要聽人家聊天。這個聊天的部分我希望第一個可以學習他們說話的技巧,然後另外一個是,我想要觀察別人的互動5。這兩個部分,它們都可以提醒我自己,我有很多不足,然後讓我自己知道,我應該要謙虛6一點。🔴En

4️⃣所以呢.這就跟我選擇的標準是有點關係的,就是我選擇今天要介紹的節目呢,第一個就是我希望它跟心理層面能夠有點相關,就是它能夠、主持人可以提供他的人生經驗啦,然後又可以在節目當中給一些社會觀察的部分。但是,當然看新聞也可以,不過我希望可以用更輕鬆的方式學習到這些新知。也就是,我希望這個節目要有我能夠學習的觀點。然後第二個是,主持人的年齡層對我來說很重要。中文有一種說法叫「代溝」,其實就是「Generation Gap」。那年紀跟我相近的人,我通常跟他們聊天的時候比較聊得上,然後也比較聽得懂他們的用語。因為每個世代7的語言不太一樣,笑點不太一樣,然後用字也不太一樣,所以,我覺得能夠聽得懂這個節目對我來說還蠻重要的。那我其實有看了一下,我的Spotify上面的、我按了Follow的節目,其實遠超過50個。我也不知道我怎麼訂閱了這麼多個節目。最後我決定要介紹兩個。第一個是我相信應該大部份會說英文的人可能都有聽過,就是美國的一個節目叫做「Conan O’Brien Needs a Friend」,我們翻成「康納歐布萊恩」,但如果翻「康納歐布萊恩需要一個朋友」聽起來有點拗口,所以我等一下還是用英文來稱呼這個節目。那另外一個是中文的節目,叫做「那些電影教我的事」。那他們有翻一個英文的title叫「Lessons from Movies」。那這個我們等一下也一併說。🔴En

5️⃣那我首先就先介紹「Conan O’Brien Needs a Friend」這個節目。那Conan這個人呢,他其實是具有多重身份8的。他在真正開始主持Podcast之前,他其實是電視的主持人、脫口秀主持人。那在更早之前呢,他還是編劇,所以他多重身份包含了編劇、主持人、他本身也是喜劇演員、還有他也是製作人。那之前他在NBC,就是美國有線電視台,先主持了「深夜秀」(Late Night with Conan O’Brien),然後後來會變成「今夜秀」(The Tonight Show with Conan O’Brien),接下來又跟著一些呃原因啦,這邊就不說了,他到了TBS,這是另外一家電視公司;他主持了由他自己為名的「Conan」,也就是「康納秀」。那這個「康納秀」在去年2021年正式結束了,不過Podcast在這個之前就開始了;開始的時間是2018年,我也是從2018年開始非常關注這一個節目。那這個節目呢,它是由三個主持人所主持的,除了Conan本人之外,還有一個是Podcast的製作人叫Matt Gourley,這個Matt本身也是喜劇演員。另外還有一個很特別的角色,她是,這個搭檔叫Sona Movsesian,她是Conan自己的個人助理。這個女生她在2019年加入這個節目,她因為多年以來都跟Conan密切的合作,然後兩個人關係很好,她這個人也很具有幽默感,所以呢,她就漸漸地加入了這個節目。那在今年她其實有出了一本跟Conan還蠻有關係的一本著作,她寫了一本書叫「The World’s Worst Assistant」,當然這個是一個玩笑話啦,那她就成為作家了。這本書目前還沒有中文翻譯,不過她有線上的有聲書,是由Sona自己本人朗讀的。它現在已經是紐約時報暢銷書排行榜的一本書了。🔴En

6️⃣這個節目主要當然是要訪問Conan的朋友嘛,那這些朋友呢,他們一進節目就要先說「I feel … about being Conan O’Brien’s friend」(當Conan O’Brien的朋友我覺得很…怎麼樣怎麼樣)。那當然這些朋友呢,大部分都是Conan認識多年的朋友,例如六人行(Friends)的Phoebe,就是Conan的很好很好的朋友。那除了演藝圈之外的朋友之外呢,Conan也會邀請政治圈的人,比如說Barack Obama也是他邀請的來賓之一。那麼這部節目它的有趣在於它有時候很搞笑9、有時候很正經,在YouTube上面已經有真正可以看得到他們錄影節目情形的視頻。好那他們跟搭檔的互動,就因為Sona跟Matt是O’Brien的好朋友嘛,所以他們會彼此開玩笑。然後O’Brien又很喜歡自嘲,就是嘲笑自己,笑自己的外型啦,或者是拿他的家人對他很不尊敬這件事情拿來開玩笑。然後Conan自己,自己這個人又反應很快,他很機智10,他能夠諷刺時事11,然後,但是卻又能看場合、看對象,所以這幾點都是我喜歡這個節目的原因。🔴En

7️⃣接下來要介紹的是「那些電影教我的事」。這是由一對夫婦所主持的節目,老公叫做「水ㄤ」,它在台灣閩南語裡面意思是「帥老公」,然後女生是「水某」,也就是「美老婆」的意思。那他們其實從2012年就開始多角化經營,他們做了非常多的作品,那這兩個人本來就是電影迷。我不曉得大家有沒有看過我們頻道的第12集,那時候我們有提到電影。那這個「水ㄤ」他是科幻片跟動作片迷,然後「水某」是懸疑片和文藝片迷。所以他們兩個人喜歡看電影,但是類型不一樣。他們本來分別是遊戲公司跟外商公司的工作,後來呢,他們現在就是算是半全職地在經營這一個頻道,然後他們目前還有臉書、官方網站,不過官方網站好像在2020年就停止了。那Instagram跟YouTube頻道兩個加起來已經超過250萬的粉絲12了,所以我不太確定他們的Podcast有多少的追隨的粉絲,不過相信也非常多。那因為他們的經營非常成功,這個「水ㄤ」的演講也已經超過了50場以上,他們兩個人也已經出了至少三本書,已經有中文電子書了。🔴En

8️⃣那麼這個Podcast它的特色呢,當然是,主要是我要以介紹Podcast為主,Podcast是從2020年開始經營的,所以到今年大約兩年多。他們的內容當然一定是有電影嘛,不過他們的電影類型不設限,因為剛剛有提到兩個人他們都喜歡不同種的電影。他們會把電影裡面的佳句、或者是他們自己覺得還蠻貼切的一個總結的話語,介紹給觀眾朋友。所以有可能是原句、有可能是改編的。然後他們也會介紹劇情的大要,所以呢,這個就比較有可能會有「劇透」或者是「破梗」的問題。所謂「劇透、破梗」,就是所謂的Spoiler,會讓人家先知道電影的結局,所以有的時候不是每一集我都看,因為我可能電影還沒有看,我想要看完之後再聽聽看他們怎麼說。那他們的節目還有另外一個重點,就是「教我的事」。所以他們一定會蒐集資料,然後分析劇情,還會分析一下這個時空架構13等等,最後再把故事延伸到做人做事上面。所以呢,我喜歡的主要重點就是,第一個,兩個人的語調跟聲音,都很讓我覺得喜歡;然後另外是他們兩個因為是夫妻,錄音的時候的互動也讓我覺得很有趣;然後他們呈現很有條理14的內容,而且用字都很精準15;他們用的一些比喻比較生活化,也會讓觀眾覺得有趣。這些都是我喜歡這個節目的主要原因。

那以上就是我針對我所喜歡、會常聽的Podcast所做的介紹,不知道大家會不會覺得速度太快,大家還喜歡嗎?如果喜歡的話,記得要留言告訴我喔!🔴En

9️⃣那最後我們就來講一下上一次16回聽力練習的解答。

第一題:對Lori來說英國和台灣有什麼不一樣呢?你可以說,英國室內經常有地毯,人們會把鞋子穿進室內;台灣人則習慣把鞋子放在門口,不會穿進室內。另外呢,在英國,人們晚上六點後就比較少出門了;在台灣則是不管多晚,到處都見得到人。

好再來第二題:Lori的室友為什麼生氣了?那我的答案是,因為Lori把傘打開放在室內,Lori的室友覺得這樣很不吉利。

再來第三題:你覺得「雞蛋布丁」長什麼樣子呢?好我的答案是,雞蛋布丁有兩層顏色,看起來像法國的甜點「crème caramel」。

好那這是以上三題的參考答案。那我們今天的節目就到這裡囉,我們下次見!🔴En

– Simplified Chinese –

1️⃣嗨大家好!我是The Trilingual Chatbox的主持人Lori。今天的内容有一点点不一样,我手上是没有拿着文字稿的,所以,这一集呢会是真正的全口语听力练习。所以呢,这集是没有分级的。那我们就开始囉!

今天的节目会分成两个部分,一个是就是标题上面写的「Lori常听的podcast节目」,那另外一个是上一次我们的节目裡面的「中文听力练习16」,有三个问题,那我也会在这一集裡面一併跟大家说上礼拜的答案,同样在WordPress网站上面也有同样的答案。那我们直接先进入今天的主要内容。我之前曾经有说过「播客」这两个字,不过其实在台湾呢,我们不太常听到有人说「播客」,大部分人都还是说「Podcast」,甚至其实台湾人可能发音会是「拨客」不是标准的「播客」,这样。所以在这集裡面呢,那我还是用「Podcast」,因为听起来比较习惯,因为我自己其实也不会说「播客」这两个字。🔴En

2️⃣那我们今天要讲的就是,首先就是为什麽我会选择我今天要介绍的「Podcast」。那主要是因为我的兴趣,兴趣的话从大学的时候开始,我大概就对心理学₁有一些兴趣。不过大学我的主修是英文、不是心理,我只辅修了一些课程。那我对人类的行为啊、人际互动啊、还有人的想法,很有兴趣,所以对这方面我就一直会注意。然后另外我对文化也很有兴趣,所以,包括文化的两个部分,第一个是对我来说很重要的,喜剧,也就是美国的「Stand-up comedy」,就是「单口相声」或我们翻成「单口喜剧」。这是一个很容易介绍接触到文化的一块,然后因为他又有趣,所以对我来说很重要,我很喜欢看喜剧的表演。那另外一部分当然就是电影。电影是最能呈现₂一个文化,一个民族、一个国家文化的一个呈现,那对我来说这个部分,我会想要特别注意、特别关注的。那另外一个就是,大家应该知道我喜欢动画,我喜欢动画除了动画有趣之外,还有就是我觉得配音₃员很厉害,很厉害的配音员他们不仅能够用声音表演,还可以让人家觉得很悦耳,听起来声音很好听。这些都是我的兴趣。那麽,这也就延伸到我会选择的Podcast节目。🔴En

3️⃣那为什麽会想要听Podcast?我的两大目的就是第一个,娱乐₄。它可以让我觉得开心,可以觉得放松,然后我通常听的时间是洗澡前后,或者是运动的时候,或者是我比如说上班、在旅途中要骑车、这些时候都有可能听Podcast。另外就是,除了唸书之外,我也会希望可以让我的大脑吸收一些营养,能够学习新知识满不错的,还有能够在同时还可以笑一笑的话就更好了。那这个是娱乐的部分。另外一个是我想要听人家聊天。这个聊天的部分我希望第一个可以学习他们说话的技巧,然后另外一个是,我想要观察别人的互动。这两个部分,它们都可以提醒我自己,我有很多不足,然后让我自己知道,我应该要谦虚₆一点。🔴En

4️⃣所以呢.这就跟我选择的标准是有点关係的,就是我选择今天要介绍的节目呢,第一个就是我希望它跟心理层面能够有点相关,就是它能够、主持人可以提供他的人生经验啦,然后又可以在节目当中给一些社会观察的部分。但是,当然看新闻也可以,不过我希望可以用更轻松的方式学习到这些新知。也就是,我希望这个节目要有我能够学习的观点。然后第二个是,主持人的年龄层对我来说很重要。中文有一种说法叫「代沟」,其实就是「Generation Gap」。那年纪跟我相近的人,我通常跟他们聊天的时候比较聊得上,然后也比较听得懂他们的用语。因为每个世代₇的语言不太一样,笑点不太一样,然后用字也不太一样,所以,我觉得能够听得懂这个节目对我来说还蛮重要的。那我其实有看了一下,我的Spotify上面的、我按了Follow的节目,其实远超过50个。我也不知道我怎麽订阅了这麽多个节目。最后我决定要介绍两个。第一个是我相信应该大部份会说英文的人可能都有听过,就是美国的一个节目叫做「Conan O’Brien Needs a Friend」,我们翻成「康纳欧布莱恩」,但如果翻「康纳欧布莱恩需要一个朋友」听起来有点拗口,所以我等一下还是用英文来称呼这个节目。那另外一个是中文的节目,叫做「那些电影教我的事」。那他们有翻一个英文的title叫「Lessons from Movies」。那这个我们等一下也一併说。🔴En

5️⃣那我首先就先介绍「Conan O’Brien Needs a Friend」这个节目。那Conan这个人呢,他其实是具有多重身份₈的。他在真正开始主持Podcast之前,他其实是电视的主持人、脱口秀主持人。那在更早之前呢,他还是编剧,所以他多重身份包含了编剧、主持人、他本身也是喜剧演员、还有他也是製作人。那之前他在NBC,就是美国有线电视台,先主持了「深夜秀」(Late Night with Conan O’Brien),然后后来会变成「今夜秀」(The Tonight Show with Conan O’Brien),接下来又跟着一些呃原因啦,这边就不说了,他到了TBS,这是另外一家电视公司;他主持了由他自己为名的「Conan」,也就是「康纳秀」。那这个「康纳秀」在去年2021年正式结束了,不过Podcast在这个之前就开始了;开始的时间是2018年,我也是从2018年开始非常关注这一个节目。那这个节目呢,它是由三个主持人所主持的,除了Conan本人之外,还有一个是Podcast的製作人叫Matt Gourley,这个Matt本身也是喜剧演员。另外还有一个很特别的角色,她是,这个搭档叫Sona Movsesian,她是Conan自己的个人助理。这个女生她在2019年加入这个节目,她因为多年以来都跟Conan密切的合作,然后两个人关係很好,她这个人也很具有幽默感,所以呢,她就渐渐地加入了这个节目。那在今年她其实有出了一本跟Conan还蛮有关係的一本着作,她写了一本书叫「The World’s Worst Assistant」,当然这个是一个玩笑话啦,那她就成为作家了。这本书目前还没有中文翻译,不过她有线上的有声书,是由Sona自己本人朗读的。它现在已经是纽约时报畅销书排行榜的一本书了。🔴En

6️⃣这个节目主要当然是要访问Conan的朋友嘛,那这些朋友呢,他们一进节目就要先说「I feel … about being Conan O’Brien’s friend」(当Conan O’Brien的朋友我觉得很…怎麽样怎麽样)。那当然这些朋友呢,大部分都是Conan认识多年的朋友,例如六人行(Friends)的Phoebe,就是Conan的很好很好的朋友。那除了演艺圈之外的朋友之外呢,Conan也会邀请政治圈的人,比如说Barack Obama也是他邀请的来宾之一。那麽这部节目它的有趣在于它有时候很搞笑₉、有时候很正经,在YouTube上面已经有真正可以看得到他们录影节目情形的视频。好那他们跟搭档的互动,就因为Sona跟Matt是O’Brien的好朋友嘛,所以他们会彼此开玩笑。然后O’Brien又很喜欢自嘲,就是嘲笑自己,笑自己的外型啦,或者是拿他的家人对他很不尊敬这件事情拿来开玩笑。然后Conan自己,自己这个人又反应很快,他很机智₁,他能够讽刺时事₁₁,然后,但是却又能看场合、看对象,所以这几点都是我喜欢这个节目的原因。🔴En

7️⃣接下来要介绍的是「那些电影教我的事」。这是由一对夫妇所主持的节目,老公叫做「水ㄤ」,它在台湾闽南语裡面意思是「帅老公」,然后女生是「水某」,也就是「美老婆」的意思。那他们其实从2012年就开始多角化经营,他们做了非常多的作品,那这两个人本来就是电影迷。我不晓得大家有没有看过我们频道的第12集,那时候我们有提到电影。那这个「水ㄤ」他是科幻片跟动作片迷,然后「水某」是悬疑片和文艺片迷。所以他们两个人喜欢看电影,但是类型不一样。他们本来分别是游戏公司跟外商公司的工作,后来呢,他们现在就是算是半全职地在经营这一个频道,然后他们目前还有脸书、官方网站,不过官方网站好像在2020年就停止了。那Instagram跟YouTube频道两个加起来已经超过250万的粉丝₁₂了,所以我不太确定他们的Podcast有多少的追随的粉丝,不过相信也非常多。那因为他们的经营非常成功,这个「水ㄤ」的演讲也已经超过了50场以上,他们两个人也已经出了至少三本书,已经有中文电子书了。🔴En

8️⃣那麽这个Podcast它的特色呢,当然是,主要是我要以介绍Podcast为主,Podcast是从2020年开始经营的,所以到今年大约两年多。他们的内容当然一定是有电影嘛,不过他们的电影类型不设限,因为刚刚有提到两个人他们都喜欢不同种的电影。他们会把电影裡面的佳句、或者是他们自己觉得还蛮贴切的一个总结的话语,介绍给观众朋友。所以有可能是原句、有可能是改编的。然后他们也会介绍剧情的大要,所以呢,这个就比较有可能会有「剧透」或者是「破梗」的问题。所谓「剧透、破梗」,就是所谓的Spoiler,会让人家先知道电影的结局,所以有的时候不是每一集我都看,因为我可能电影还没有看,我想要看完之后再听听看他们怎麽说。那他们的节目还有另外一个重点,就是「教我的事」。所以他们一定会蒐集资料,然后分析剧情,还会分析一下这个时空架构₁₃等等,最后再把故事延伸到做人做事上面。所以呢,我喜欢的主要重点就是,第一个,两个人的语调跟声音,都很让我觉得喜欢;然后另外是他们两个因为是夫妻,录音的时候的互动也让我觉得很有趣;然后他们呈现很有条理₁₄的内容,而且用字都很精准₁₅;他们用的一些比喻比较生活化,也会让观众觉得有趣。这些都是我喜欢这个节目的主要原因。🔴En

那以上就是我针对我所喜欢、会常听的Podcast所做的介绍,不知道大家会不会觉得速度太快,大家还喜欢吗?如果喜欢的话,记得要留言告诉我喔!

9️⃣那最后我们就来讲一下上一次16回听力练习的解答。

第一题:对Lori来说英国和台湾有什麽不一样呢?你可以说,英国室内经常有地毯,人们会把鞋子穿进室内;台湾人则习惯把鞋子放在门口,不会穿进室内。另外呢,在英国,人们晚上六点后就比较少出门了;在台湾则是不管多晚,到处都见得到人。

好再来第二题:Lori的室友为什麽生气了?那我的答案是,因为Lori把伞打开放在室内,Lori的室友觉得这样很不吉利。

再来第三题:你觉得「鸡蛋布丁」长什麽样子呢?好我的答案是,鸡蛋布丁有两层颜色,看起来像法国的甜点「crème caramel」。

好那这是以上三题的参考答案。那我们今天的节目就到这裡囉,我们下次见!🔴En

– English –

1️⃣Hi guys! I’m Lori, your host today from the Trilingual Chatbox. We’re doing today’s episode a little differently. I don’t actually have a script in my hand, so this episode is going to be in the form of an unscripted talk. And therefore the materials won’t be graded. All right, then let’s get started!

Today’s show will be divided into two parts. In the first part, just like the title, I’ll talk about podcasts I listen to all the time. From Listening Practice Episode 16 I posed three questions. In the second part of today’s show, I’ll answer those for you. The answers are also already available on our WordPress website. So let’s go straight to our topic today. I’ve used the word “Bò Kè” before on some episodes of our shows, but actually, we don’t hear people use the term very often in Taiwan. Most people here just say “podcast,” and the standard pronunciation is even actually replaced by “Bō Kè.” So, in today’s episode, I’ll use the English word instead, since I don’t say “Bò Kè” much myself. And I’m also more accustomed to it being referred to this way. 🔴Tc 🔴Sc

2️⃣So the first thing we’re going to talk about today is the reason why I chose what I chose to introduce today. I made these choices based on my own interest. My growing interest in psychology probably began when I was in college, but my major in college was English, not psychology. I only minored in related programs. I’m interested in human behaviors, interpersonal relationships, and the mindset of individuals, so I’ve always paid attention to these aspects. Other than that, I’m also drawn to cultures. So here are two areas that cover cultural elements. The first one is pretty important to me: comedy, and specifically, I’m talking about “stand-up comedy” derived in the US. In Chinese, it’s translated as “Dān Kǒu Xiàng Shēng” or “Dān Kǒu Xǐ Jù.” Comedy is an easy way to introduce one to a culture. Plus, it’s entertaining, so it’s quite important and enjoyable to me. The other one is, of course, the movie. Movies are the best way to represent a culture or a nation, to embody a culture of a country. For me, this is the aspect that I will want to pay special attention to. Another thing I’d like to talk about is anime. l like anime not only because it’s interesting, but also because I admire the voice talents behind these animes. Outstanding voice actors and actresses can not only perform with their voices but also impress people with them. They simply sound amazing. All of these are my interests. This brings us to the podcast choices I made. 🔴Tc 🔴Sc

3️⃣Why do I want to listen to Podcasts? The first reason is that I need some recreational activities. Listening to Podcasts brings me joy and helps me relax. I usually listen to Podcasts before and after I shower, when I exercise, or like, when I commute, or when I’m riding my motorcycle. These are the moments when I’m possibly listening to a podcast. And besides reading, I would also like my brain to absorb some other forms of nutrients. It’s nice to be able to learn new knowledge; even better when you get to laugh at the same time. So the first is about how I stay entertained. The other reason why I listen to Podcasts is that I want to listen for people’s chats. I want to be able to, first, learn people’s verbal communication skills, and second, observe how they interact with each other. These would remind me of the areas where I’m deficient and that I need to stay humble. 🔴Tc 🔴Sc

4️⃣And this all relates to the choice criteria. So I chose the shows that I’m going to introduce in a bit because first, they had to cover some psychological aspects. I mean, I would love the hosts to share their life experiences. And also the show might reflect social phenomena to some extent. But of course, I could get all that from the news. Yet I do hope to learn new things more casually. That is, I would like the shows to offer some perspectives that I could learn from. And second, the age group of the hosts is essential to me. There is a phrase in Chinese and we say “Dài Gōu,” generation gap. I usually communicate better with people around my age when chatting, and I understand the choice of words better, too. Language use differs from generation to generation. We laugh at different things, and we use certain words differently. So it’s quite important that I feel a certain show speaks to me or for me. I actually checked the list of subscriptions on Spotify. There were actually way more than 50 of them. I have no idea how I ended up subscribing to so many shows, but I decided to introduce just 2 out of them. I believe most people who speak English might have heard of the first show. It’s produced in the United States, called “Conan O’Brien Needs a Friend.” The name is translated into Chinese as “Kāng Nà Ōu Bù Lái Ēn.” But if we make direct translations from there, it might sound a little awkward for a show. I think I’ll just stay with the original title when I refer to it later in this talk. The other podcast I’m introducing to you is a Taiwanese Mandarin show called “Nà Xiē Diàn Yǐng Jiāo Wǒ De Shì.” They have an English title too: “Lessons from Movies.” We’ll get back to it later. 🔴Tc 🔴Sc

5️⃣Now let’s introduce the show “Conan O’Brien Needs a Friend.” So Conan. He balances several roles in his life. Before starting to host his podcast, he was actually a TV show host, a talk show host. Before that, he was still a screenwriter; his titles include screenwriter, host, comedian, and even producer. He was on NBC, an American broadcasting TV network. There he hosted “Late Night with Conan O’Brien” and later “The Tonight Show with Conan O’Brien.” For some reasons that I won’t be discussing here, he left for TBS, another TV network. That was when he hosted “Conan,” a show under his own name. This show officially ended last year in 2021, but the Podcast started before that in 2018. I’ve also been paying close attention to this show ever since then. As for the show itself, it was hosted by three people. In addition to Conan himself, there’s also the producer of this podcast, Matt Gourley, who is also a comedian himself. The other very special sidekick is Sona Movsesian. She’s Conan O’Brien’s own personal assistant. This lady joined the show in 2019. Because Sona has worked closely with Conan for many years, the two have a very good relationship with each other. Sona also has a great sense of humor and so gradually she became a regular on the show. Just this year, she actually published a book based on this relationship with Conan. It’s titled “The World’s Worst Assistant,” which is obviously said jokingly. So she officially became an author. There is currently no Chinese translation of the book, but she does have an audiobook online, narrated by Sona herself. The book is now a New York Times bestseller. 🔴Tc 🔴Sc

6️⃣The main purpose of this show is of course to interview Conan’s friends. As soon as they come on the show, they have to first say “I feel … about being Conan O’Brien’s friend.” Most of them were of course Conan’s personal friends who he has known for many, many years, such as Lisa Kudrow, who plays Phoebe on the sitcom “Friends.” She has been one of Conan’s closest friends. Besides those in show business, Conan also invites politicians, such as Barack Obama, the former president of the United States, as one of his guests on his podcast. So what’s interesting about this show is that it could be hilarious, and sometimes it could turn very serious as well. There are already video clips on YouTube where you can actually see the podcast live while they do the recordings. As for the interactions between the three hosts, since Sona and Matt are Conan’s best friends, they really joke around a lot. And Conan’s been famous for his self-deprecating kind of humor. He laughs at himself for his own appearances, and some fun facts like his own wife and kids actually show no respect to him. He’s quick to respond, an incredibly witty guy, and has a satirical sense of humor about current events, but at the same time never fails to read the room and is sophisticated enough to say the right thing to his guests. These are all the reasons why I enjoy this show. 🔴Tc 🔴Sc

7️⃣Next up is “Lessons from Movies.” This is a program hosted by a couple. The husband calls himself “Suī Āng,” which means “the handsome husband” in Taiwanese Hokkien. And the wife calls herself “Suī Bòu,” “the pretty wife.” They have actually engaged in diversifying their businesses since as early as 2012. They have already done a lot of work. The two have always had a passion for watching movies. If you have watched episode 12 on this podcast where Mai and I talked about movies, we mentioned the different genres of movies in that episode. The husband here is a fan of science fiction and action movies, and the wife loves suspense movies and dramas. So they both have a love for movies, but just in different genres. They had jobs respectively at a gaming company and a global company, but later on, I guess they kind of started working full-time or almost full-time in the “Lessons from Movies” business. Currently, they also have a Facebook page, their official website, which seems to have stopped renewing in 2020. Their Instagram account and YouTube channel combined have gained more than 2.5 million followers already. Though I’m not sure about the number of followers on their podcast, there are also quite a lot I believe. Because of their success, the husband has already given more than 50 rounds of speeches nationwide. The two of them have also published at least three books, including e-books in Chinese. 🔴Tc 🔴Sc

8️⃣Now let’s talk about why this podcast is so special. I’ll mainly talk about just the podcast itself, not including their other digital content. The podcast has been in operation since 2020, about two years now. And of course, it covers movies. There is no limit to the types of movies they talk about in their podcast, as we just mentioned due to their interests in a variety of genres. They introduce to their audience some famous quotes from the movies, or sometimes just quotes that they’ve written down themselves as a conclusion of their feelings for or perspectives about a particular movie. They could be original quotes from a movie or some adapted versions. They also introduce the plot summary of these movies. So this might give away an important plot development of the movie. The so-called “Jù Tòu” or “Pò Gěng” actually refers to “Spoilers.” It spoils the movie ending early on. So sometimes I don’t listen to every episode, because I might not have watched a particular movie yet. I want to watch it first before listening to an episode about it. Another focus of the show is “the lessons” from the movies. They collect information about the movies, deconstruct them, and analyze the background based on when and where a story takes place. And the theories and lessons learned are eventually applied to real-life situations. So what I like about them is, first, the tones and voices of the two hosts are enjoyable. And also, because they are couples, I find the interaction during their recordings quite interesting as well. They present their materials in a well-organized fashion, and their word choices are precise and spot-on. They give practical examples that are true to life and down-to-earth, which makes the podcast all the more fun for the audience. These are the main reasons why I love this show. 🔴Tc 🔴Sc

So this is my introduction to two podcasts that I listen to all the time. I’m not sure if I’ve spoken too fast for you. Did you enjoy it? If you do, don’t forget to leave a comment and let me know!

9️⃣In the last part of today’s episode, let’s talk about the answers to the questions from Listening Practice Episode 18. […]

Well, these are the modal answers to the three questions. That’s it for today’s show, and I’ll see you next time! 🔴Tc 🔴Sc


We would like to HEAR from you!
With consent, your message could be on a future episode!

Chinese Listening Practice | 文化衝擊小趣事 (Lori’s personal culture shock stories)

Summary

In this episode, Lori talks about things that have surprised her during her time abroad. The content roughly corresponds to HSK4. Feel free to answer the pre-questions after listening to the talk in the comments below so that Lori can help with corrections.

➡️ Go to Page 2 for modal answers.


🆔 About Us
📽️ YouTube:https://youtube.com/@trilingual-chatbox
📱 twitter:https://twitter.com/3lingualcb
📬 Email:3lingual.cb@gmail.com


🎶 BGM
● 甘茶の音楽工房「夏色のキャンパス」


©️ This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.


Photo by Ratapan Anantawat on Unsplash

💠Vocabulary

  • 衝擊/冲击 chōngjí/chōngjī
    shock; impact; to attack; to pound against [HSK6][C1]
  • 趣事 qùshì
    interesting story; fun anecdote
  1. 算是 suànshì
    considered to be
  2. 差異/差异 chāyì
    difference; discrepancy [B1]
  3. 室內/室内 shìnèi
    indoor; indoors
  4. 地毯 dìtǎn
    carpet; rug [HSK5][B2]
  5. 驚訝/惊讶 jīngyà
    amazed; surprised; to surprise [HSK6][B1]
  6. 難怪/难怪 nánguài
    (It’s) no wonder (that); (It’s) not surprising (that) [HSK5][B2]
  7. 歐美/欧美 ŌuMěi
    Europe and America; the West
  8. 晾乾/晾干 liànggān
    to dry by airing
  9. 常見/常见 chángjiàn
    commonly seen; common
  10. 禁忌 jìnjì
    taboo
  11. 帳篷/帐篷 zhàngpeng
    tent [HSK6][C1]
  12. 遊民/游民 yóumín
    homeless people; vagabond
  13. 無家可歸/无家可归 wújiākěguī
    [set expression] homeless
  14. 髮根/发根 fǎgēn/fàgēn
    hair root
  15. rǎn
    to dye [HSK6][B2]

💠Transcript

– Traditional Chinese –

嗨,大家好!我是The Trilingual Chatbox的主持人Lori。今天我們試試看,用比較口語的中文來聊聊,內容不算太難,我也會說慢一點,我使用的語言程度大約在HSK漢語水平考試的第4級,大家先看一看單字,再繼續播放。

我先給大家三個問題:
問題一、對Lori來說,英國和台灣有什麼不一樣呢?
問題二、Lori的室友為什麼生氣了?
問題三、你覺得「雞蛋布丁」長什麼樣子呢?
試試看用中文回答,下一集再給大家答案,WordPress網站上也會有答案喔。那我們開始囉!

今天要說的小故事,都是我和台灣朋友討論過之後,覺得算是1共同的想法。所以今天想跟大家分享一下,這些我出國的時候體驗到的文化差異2

◆ 文化衝擊一:鞋子穿進室內3
我曾經在英國住過一段時間,注意到兩個文化差異。第一個是,我發現英國的室內大部份都是有地毯4的,像學校教室啊、或一般的家庭啊等等。但讓我驚訝5的不是室內有地毯,而是一般人回到家裡都把鞋子穿進室內。台灣人習慣把鞋子脫了放在門口,再進到家裡。難怪6歐美7國家有很多地毯清潔公司。

◆ 文化衝擊二:六點之後街上沒人
這也發生在我住在英國的時候。我發現晚上大概到了六點之後街上就少了百分之九十的人,也就是人們好像不習慣在六點之後還在外面。我的朋友告訴我,為了安全,六點之後就盡量不要出門了。這方面台灣很不一樣,因為在台灣不管多晚,就算半夜十二點,街上還是到處都可以看得到人。

◆ 文化衝擊三:室內不能撐傘
我曾經有過一個西班牙的室友。有一天我從外面回來,那時候正下著雨,我把濕的雨傘帶進房子裡,然後把傘打開、放在地上想要晾乾8,結果我的室友非常生氣地叫我把雨傘收起來,她說這樣很不吉利。我就覺得很不好意思,當然立刻把傘收起來了。因為在台灣,在室內把傘晾乾是很常見9的,真的沒想到這會是禁忌10

◆ 文化衝擊四:市中心的街上很多帳篷11
我在美國的時候,有幾次在車子下了交流道進到市中心後,就在路的兩旁看到很多帳篷和遊民12。當然世界各大城市都有不少遊民,但在美國無家可歸13的人數量真的很多,這讓我很驚訝。看來美國還在面臨嚴重的遊民問題吧!

◆ 文化衝擊五:黑色的髮根14
亞洲人的頭髮大部分是黑色的,所以為了要有些變化,我們經常會把頭髮15成像歐美比較淡的顏色,例如棕色或金色等等。但過了一段時間,頭髮長長了,髮根的顏色還是黑色的,看起來就會像台灣一種有兩層顏色的點心,叫做「雞蛋布丁」。我們很不喜歡「布丁頭」,會覺得不好意思,所以就需要經常補染髮根。但就在今年2022年,歐美開始流行故意去把髮根染成黑色的,也就是說,「布丁頭」現在已經變成一種時尚了。我猜喜歡染淺色頭髮的亞洲人應該會特別開心吧!

好,今天就聊到這兒了。不知道大家喜不喜歡這樣的內容呢?喜歡的話,希望你們能在WordPress網站上幫我按一個「喜歡Like」,這樣我就知道囉!

– Simplified Chinese –

嗨,大家好!我是The Trilingual Chatbox的主持人Lori。今天我们试试看,用比较口语的中文来聊聊,内容不算太难,我也会说慢一点,我使用的语言程度大约在HSK汉语水平考试的第4级,大家先看一看单字,再继续播放。

我先给大家三个问题:
问题一、对Lori来说,英国和台湾有什麽不一样呢?
问题二、Lori的室友为什麽生气了?
问题三、你觉得「鸡蛋布丁」长什麽样子呢?
试试看用中文回答,下一集再给大家答案,WordPress网站上也会有答案喔。那我们开始囉!

今天要说的小故事,都是我和台湾朋友讨论过之后,觉得算是1共同的想法。所以今天想跟大家分享一下,这些我出国的时候体验到的文化差异2

◆ 文化冲击一:鞋子穿进室内3
我曾经在英国住过一段时间,注意到两个文化差异。第一个是,我发现英国的室内大部份都是有地毯4的,像学校教室啊、或一般的家庭啊等等。但让我惊讶5的不是室内有地毯,而是一般人回到家裡都把鞋子穿进室内。台湾人习惯把鞋子脱了放在门口,再进到家裡。难怪6欧美7国家有很多地毯清洁公司。

◆ 文化冲击二:六点之后街上没人
这也发生在我住在英国的时候。我发现晚上大概到了六点之后街上就少了百分之九十的人,也就是人们好像不习惯在六点之后还在外面。我的朋友告诉我,为了安全,六点之后就尽量不要出门了。这方面台湾很不一样,因为在台湾不管多晚,就算半夜十二点,街上还是到处都可以看得到人。

◆ 文化冲击三:室内不能撑伞
我曾经有过一个西班牙的室友。有一天我从外面回来,那时候正下着雨,我把湿的雨伞带进房子裡,然后把伞打开、放在地上想要晾乾8,结果我的室友非常生气地叫我把雨伞收起来,她说这样很不吉利。我就觉得很不好意思,当然立刻把伞收起来了。因为在台湾,在室内把伞晾乾是很常见9的,真的没想到这会是禁忌10

◆ 文化冲击四:市中心的街上很多帐篷11
我在美国的时候,有几次在车子下了交流道进到市中心后,就在路的两旁看到很多帐篷和游民12。当然世界各大城市都有不少游民,但在美国无家可归13的人数量真的很多,这让我很惊讶。看来美国还在面临严重的游民问题吧!

◆ 文化冲击五:黑色的发根14
亚洲人的头发大部分是黑色的,所以为了要有些变化,我们经常会把头发15成像欧美比较淡的颜色,例如棕色或金色等等。但过了一段时间,头发长长了,发根的颜色还是黑色的,看起来就会像台湾一种有两层颜色的点心,叫做「鸡蛋布丁」。我们很不喜欢「布丁头」,会觉得不好意思,所以就需要经常补染发根。但就在今年2022年,欧美开始流行故意去把发根染成黑色的,也就是说,「布丁头」现在已经变成一种时尚了。我猜喜欢染浅色头发的亚洲人应该会特别开心吧!

好,今天就聊到这儿了。不知道大家喜不喜欢这样的内容呢?喜欢的话,希望你们能在WordPress网站上帮我按一个「喜欢Like」,这样我就知道囉!

– English –

Hi guys! Welcome back to the Trilingual Chatbox podcast. This is your host, Lori. Today let’s try using more colloquial language to chat. It won’t be too difficult, and I’ll try to slow down a little as well. The language proficiency level is again at around HSK 4. Have a look at the vocabulary before you start. All right, let’s get started!

The anecdotes that I’m telling today are based on some common ideas that my Taiwanese friends and I had after our discussion. So I want to share with you these cultural differences I experienced when I was abroad.

Culture shock 1: Wearing shoes indoors

I used to live in the UK for a while and noticed two cultural differences. The first one is that I found that most buildings in the UK have carpet floors, like classrooms and ordinary homes. That didn’t surprise me, but the fact that people usually wore their shoes indoors after returning home did. Taiwanese people would take off their shoes and leave them at the door before entering the houses. It’s no wonder there are many carpet-cleaning businesses in the West.

Culture Shock 2: No one on the street after 6PM

This also happened when I lived in the UK. I realized that after 6 o’clock in the evening, there were 90% fewer people on the streets. It seems that British people tend not to stay outside after 6PM. A friend told me not to go out after six for safety concerns. The situation is rather different in Taiwan because no matter how late it is, even if it’s twelve midnight, you can still see plenty of people on the streets.

Culture shock 3: Never leave an umbrella open indoors

I once had a roommate from Spain. One day, it was raining, and I came back from outside. I brought my wet umbrella into the house, opened it, and left it on the ground to dry. But my roommate got upset and told me to put it away, saying it would bring bad luck. I was so embarrassed, and of course, I put it away immediately. I certainly did not expect my behavior to be considered taboo because it is quite common in Taiwan to dry umbrellas indoors.

Culture Shock 4: Lots of tents on the streets in downtown areas

When I was in the United States, several times after I exited a ramp into a downtown city, I saw lines of tents with homeless people residing in them on both sides of the road. Of course, there is a large number of homeless people in metropolitan areas around the world, but the homeless population in the United States really did surprise me. It seems that the US government has still been facing serious homelessness issues as of now.

Culture Shock 5: Dark Hair Roots

Most Asians have dark hair, so we often dye our hair into lighter colors like the western styles for variety, such as brown or blond hair colors. But eventually the natural hair grows back, leaving the roots dark, and the transition phase makes one’s hair look like a Taiwanese jelly snack with two layers of colors. It’s called “egg pudding” in Chinese and looks like the French dessert “crème caramel.” We don’t like this crème caramel-like hairstyle very much and usually get embarrassed by having it, so we need to do constant root touchups. But just this year in 2022, it’s become a trend in the West to intentionally have dark roots, which means, “crème caramel hairstyle” has now become a fashion. I guess Asians who enjoy dyeing their hair light should be pretty thrilled about this!


🔽 Go to Page 2 for modal answers