Summary
In this episode we share our observations on the voiced (濁音) and voiceless (清音) sounds in both Japanese and Chinese. We’ll compare the differences between the minimal pairs and give our opinions on how to distinguish 清音 and 濁音 in a more effective way.
—
🆔 About Us
● 📽️ YouTube:https://youtube.com/@trilingual-chatbox
● 📱 twitter:https://twitter.com/3lingualcb
● 📬 Email:3lingual.cb@gmail.com
—
©️ This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
Transcription
【TTC 1 Skit】
L: The market was so crowded today.
M: Yeah, but I`m glad we could get everything we needed.
L: Do you wanna put them away first?
M: Sure, じゃ、まずそこの柿取ってくれる?
L: Kagi? Sure, here is the key.
M: ん?あ、違う、違う。鍵じゃなくて柿って言ったの。 I said a persimmon, not a key.
L: Oh… 柿! A persimmon is 柿、 a key is 鍵…but they sound very similar…
It is difficult to tell the difference between voiced and voiceless sounds in Japanese.
M: 柿とって?鍵とって? yeah.. right.